聖詠集 |
Psalms |
1科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 |
1 For the leader. A maskil of the Korahites. |
2天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。 |
2O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: |
3你為栽培他們,曾親手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。 |
3You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. |
4的確,他們佔領了那地,並非靠着自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠着自己的臂腕;完全是賴着你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。 |
4Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. |
5你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。 |
5You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. |
6仰仗着你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。 |
6Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. |
7因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍, |
7Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. |
8而是你救我們脫離了我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。 |
8You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. |
9我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。(休止) |
9In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah |
10然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍; |
10But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. |
11反而使我們在敵人前,轉身敗走,讓那些憎恨我們的人,劫奪俘擄。 |
11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. |
12你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦; |
12You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. |
13你將你的子民賤價出售,你由售價並未多獲財富。 |
13You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. |
14你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛; |
14You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. |
15你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。 |
15You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. |
16我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常常籠罩着我的臉面: |
16All day long my disgrace is before me; shame has covered my face |
17因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。 |
17At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. |
18我們雖然從未把你忘記過,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。 |
18All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. |
19我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道; |
19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. |
20但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。 |
20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. |
21如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明: |
21If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, |
22難道天主究查不出這事?因為他洞悉人心的隱密。 |
22Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? |
23我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。 |
23For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. |
24醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。 |
24Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! |
25你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸? |
25Why do you hide your face; why forget our pain and misery? |
26請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。 |
26We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. |
27求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。 |
27Rise up, help us! Redeem us as your love demands. |