聖詠集:Chapter 45

 

 

Previous 聖詠集:Chapter 45 Next
聖詠集 Psalms
1科辣黑後裔的訓誨歌,又名愛情歌。交與樂官,調寄「百合」。 1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.
2我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。 2My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.
3你在世人中最為美麗,你口唇中流露着慈惠,因此天主永遠祝福你。 3You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.
4英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。 4Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!
5願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事! 5In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
6萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。 6Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.
7上主!你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。 7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.
8你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個原故,天主,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。 8You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.
9你的衣冠散佈沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢; 9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.
10列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。 10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
11女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族、和你父的家庭! 11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,
12因為君王戀慕你的美艷雅麗,他是你主,你應向他伏首至地! 12that the king might desire your beauty. He is your lord;
13提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。 13honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.
14公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。 14All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
15她身穿繡衣華服,被引到君王面前,成群的童女陪伴着她,也到你身邊: 15In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.
16在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。 16They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.
17你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。 17The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.
18我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至於永久。 18I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.