聖詠集 |
Psalms |
1阿撒夫詩歌。上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。 |
1A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting. |
2天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明, |
2From Zion God shines forth. perfect in beauty. |
3我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在他前面開道,旋轉的風暴在他四周怒號。 |
3Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about. |
4他呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民: |
4God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people: |
5「你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。」 |
5"Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice." |
6諸天要宣示天主的公正,因為他要親自審判世人。(休止) |
6The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah |
7「請聽,我的子民,我要發出言語,以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。 |
7"Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I. |
8我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。 |
8Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily. |
9我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把山羊捉捕; |
9I need no bullock from your house, no goats from your fold. |
10因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我; |
10For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains. |
11天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。 |
11I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me. |
12如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。 |
12Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it. |
13難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血? |
13Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? |
14為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。 |
14Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High. |
15並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。」 |
15Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me." |
16天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗誦我的法令? |
16But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips? |
17你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後? |
17You hate discipline; you cast my words behind you! |
18你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥; |
18When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot. |
19你的口出言不善,你的舌造謠欺騙; |
19You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit. |
20不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。 |
20You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother. |
21你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般?我要責斥你,將一切放在你眼前。 |
21When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you. |
22忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。 |
22"Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue. |
23奉獻頌謝祭的人,就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人,我要使他享見天主的救恩。 |
23Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God." |