聖詠集 |
Psalms |
1達味詩歌,交與樂官。 |
1 For the leader. A psalm of David, |
2作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 |
2when Nathan the prophet came to him after his affair with Bathsheba. |
3天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。 |
3Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense. |
4求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨, |
4Wash away all my guilt; from my sin cleanse me. |
5因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。 |
5For I know my offense; my sin is always before me. |
6我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上,顯出你的公義,在你的斷案上,顯出你的正直。 |
6Against you alone have I sinned; I have done such evil in your sight That you are just in your sentence, blameless when you condemn. |
7是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。 |
7 True, I was born guilty, a sinner, even as my mother conceived me. |
8你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。 |
8Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom. |
9求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。 |
9 Cleanse me with hyssop, that I may be pure; wash me, make me whiter than snow. |
10求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。 |
10Let me hear sounds of joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice. |
11求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。 |
11Turn away your face from my sins; blot out all my guilt. |
12天主,求你給我再造一顆純潔的心,求你使我心重獲堅固的精神。 |
12A clean heart create for me, God; renew in me a steadfast spirit. |
13求你不要從你的面前把我拋棄,不要從我身上將你的聖神收回。 |
13Do not drive me from your presence, nor take from me your holy spirit. |
14求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。 |
14Restore my joy in your salvation; sustain in me a willing spirit. |
15我要給惡人教導你的道路,罪人們都要回頭,向你奔赴。 |
15I will teach the wicked your ways, that sinners may return to you. |
16天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。 |
16Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power. |
17我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。 |
17Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise. |
18因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。 |
18 For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept. |
19天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。 |
19My sacrifice, God, is a broken spirit; God, do not spurn a broken, humbled heart. |
20上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。 |
20 Make Zion prosper in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem. |
21那時,你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人們也必要把牛犢奉獻於你的祭壇。 |
21Then you will be pleased with proper sacrifice, burnt offerings and holocausts; then bullocks will be offered on your altar. |