聖詠集 |
Psalms |
1達味金詩,交與樂官,調寄「見證的百合」,背唱。 |
1 For the leader; according to "The Lily of...." A miktam of David (for teaching), |
2作於他和兩河間的阿蘭及阿蘭祚巴交戰時。那時約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 |
2when he fought against Aram-Naharaim and Aram-Zobah; and Joab, coming back, killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. |
3天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。 |
3O God, you rejected us, broke our defenses; you were angry but now revive us. |
4你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。 |
4You rocked the earth, split it open; repair the cracks for it totters. |
5你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。 |
5You made your people go through hardship, made us stagger from the wine you gave us. |
6然後你為敬畏你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;(休止) |
6Raise up a flag for those who revere you, a refuge for them out of bow shot. Selah |
7為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。 |
7 Help with your right hand and answer us that your loved ones may escape. |
8天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。 |
8 In the sanctuary God promised: "I will exult, will apportion Shechem; the valley of Succoth I will measure out. |
9基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍; |
9 Gilead is mine, mine is Manasseh; Ephraim is the helmet for my head, Judah, my own scepter. |
10摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。」 |
10 Moab is my washbowl; upon Edom I cast my sandal. I will triumph over Philistia." |
11誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東? |
11 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me into Edom? |
12天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊? |
12Was it not you who rejected us, God? Do you no longer march with our armies? |
13求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。 |
13Give us aid against the foe; worthless is human help. |
14我們倚靠天主奮勇行事,他必要踐踏我們的仇敵。 |
14We will triumph with the help of God, who will trample down our foes. |