聖詠集:Chapter 68

 

 

Previous 聖詠集:Chapter 68 Next
聖詠集 Psalms
1達味詩歌,交與樂官。 1 For the leader. A psalm of David; a song.
2願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄! 2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.
3願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。 3The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.
4但義人要在天主面前踴躍歡樂,他們也必在愉快之中加倍喜悅。 4Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.
5請你們向天主歌唱,詠讚他的聖名;為那乘車經過曠野者,把道路修平;他名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。 5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.
6天主常在自己的聖所內居住,是孤兒的慈父,是寡婦的保護, 6Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy,
7天主給無靠的人備妥房屋,引被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。 7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.
8天主,當你領導你的百姓出走,就在你踏入曠野的時候:(休止) 8God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah
9大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。 9The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
10天主,你給你的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。 10You claimed a land as your own, O God;
11於是,你的羊群便在那裏安住,天主,以你的慈愛照顧了貧苦。 11your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.
12當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜: 12 The Lord announced the news of victory:
13「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。 13"The kings and their armies are in desperate flight.
14正當你們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍着火紅的黃金, 14All you people so numerous,
15當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。」 15will you stay by the sheepfolds?
16巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。 16b) Every household will share the booty,
17多峰的青山,你為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山? 17b) perhaps a dove sheathed with silver,
18天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。 18c) its wings covered with yellow gold."
19你帶領俘虜,升上高天,接受眾人作為貢品,連不願住在上主天主前的人,也當了貢品。 19 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.
20惟願上主天天受讚美!他承擔了我們的重負,因他是救我們的天主。(休止) 20You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,
21我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。 21 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?
22天主必要把他敵人的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。 22God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.
23我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來, 23You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.
24為使你在鮮血中洗滌你的腳,你的狗以舌頭舔食敵人的血。」 24Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah
25天主,人都看見你的御輦,看見我主我王,光臨聖殿: 25Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.
26歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。 26God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.
27「你們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。」 27 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.
28最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。 28You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."
29天主,求你顯示出你的威能,天主,顯出為我們行的大能。 29 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.
30為了你在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向你奉上祭獻, 30The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.
31懇求你怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶着銀塊前來降服,願你驅散喜愛戰爭的民族! 31In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.
32願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手! 32In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.
33普世萬邦,請歌頌天主,也請讚揚上主。(休止) 33Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.
34他自永遠就是駕御高天穹蒼的天主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。 34Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.
35「你們應承認天主的大能!」他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。 35 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.
36天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。願天主受讚美! 36Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.