聖詠集 |
Psalms |
1論撒羅滿。天主,求你給君王傳授你的權柄,求你給太子傳授你的公正。 |
1Of Solomon. |
2使他照正義統治你的百姓,使他按公道管理你的平民。 |
2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, |
3願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正! |
3That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, |
4他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。 |
4That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. |
5他將與日月共存,世世代代無窮盡。 |
5May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. |
6他降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。 |
6May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, |
7在他的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。 |
7That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. |
8他將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。 |
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. |
9他的仇敵將向他屈膝跪拜,和他作對的人要舌舔塵埃。 |
9May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. |
10塔爾史士和群島的眾王將獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。 |
10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. |
11眾王都要崇拜他,萬民都要事奉他。 |
11May all kings bow before him, all nations serve him. |
12他必拯救哀號的貧民,他必扶持無援的窮人。 |
12For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. |
13他將憐恤不幸和貧乏的群眾,並要救護窮苦貧病者的生命。 |
13He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. |
14他要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在他眼中珍貴無比。 |
14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. |
15願他常存!願人們向他奉獻舍巴黃金,願人們時常為他祈禱,不斷為他求恩! |
15Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. |
16田地裡所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。 |
16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. |
17他的名號常存,永受讚揚,他的名號永留,與日爭光。萬邦要因他而得福,萬民要稱他為有福。 |
17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. |
18願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有他獨自作出了奇妙的化工。 |
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. |
19願他光榮的名號永受讚美,願他的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們! |
19Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. |
20葉瑟之子達味的祈禱終。 |
20The end of the psalms of David, son of Jesse. |