聖詠集 |
Psalms |
1阿撒夫的詩歌。天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然! |
1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! |
2我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒, |
2I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, |
3因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。 |
3Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. |
4原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖; |
4For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. |
5他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。 |
5They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. |
6故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。 |
6Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. |
7他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。 |
7Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. |
8他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強; |
8They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. |
9用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。 |
9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. |
10因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水, |
10 So my people turn to them and drink deeply of their words. |
11且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會? |
11They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" |
12看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財, |
12Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. |
13的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。 |
13Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? |
14我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。 |
14For I am afflicted day after day, chastised every morning. |
15我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與你子民為同宗。 |
15Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. |
16我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。 |
16Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, |
17直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。 |
17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. |
18你的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。 |
18You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. |
19他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。 |
19How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! |
20上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;你醒時,也怎樣看他們的幻影。 |
20They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. |
21幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。 |
21Since my heart was embittered and my soul deeply wounded, |
22原來是我愚昧毫無理性,在你面前竟然好像畜牲。 |
22I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. |
23但以後,我要常與你同處,你已經握住了我的右手。 |
23Yet I am always with you; you take hold of my right hand. |
24你要以你的聖訓來領導我,最後引我進入你的榮耀。 |
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. |
25在天上除你以外,為我還能有誰?在地上除你以外,為我一無所喜。 |
25Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. |
26我的肉身和我的心靈,雖巳憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。 |
26Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. |
27看,遠離你的人必將趨於沉淪。你必消滅一切背棄你的人民。 |
27But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. |
28親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。 |
28As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. |
29我要在熙雍女子門前,把你一切的工程宣傳。 |
29 |