聖詠集 |
Psalms |
1阿撒夫的訓誨詩。天主,你為何常久棄捨不管,對你牧場的羊群怒火炎炎? |
1 A maskil of Asaph. I Why, God, have you cast us off forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture? |
2求你懷念你自古所佔有的會伴,你所贖回而給你作產業的族團,及你在那裏設置寶座的熙雍山, |
2Remember your flock that you gathered of old, the tribe you redeemed as your very own. Remember Mount Zion where you dwell. |
3求你舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。 |
3Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy. |
4你的仇人在你的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。 |
4Your foes roared triumphantly in your shrine; they set up their own tokens of victory. |
5他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。 |
5They hacked away like foresters gathering boughs, swinging their axes in a thicket of trees. |
6他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉; |
6They smashed all your engraved work, pounded it with hammer and pick. |
7他們又縱火焚燒了你的聖殿,把你聖名的居所褻瀆於地面。 |
7They set your sanctuary on fire; the abode of your name they razed and profaned. |
8心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。 |
8They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!" |
9我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。 |
9 Now we see no signs, we have no prophets, no one who knows how long. |
10天主,仇人欺凌辱罵要到何時?敵人豈能永遠褻瀆你的名字? |
10How long, O God, shall the enemy jeer? Shall the foe revile your name forever? |
11為何你把你的手收回,將你的右手插入懷裏? |
11Why draw back your right hand, why keep it idle beneath your cloak? |
12天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。 |
12 Yet you, God, are my king from of old, winning victories throughout the earth. |
13你以你的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。 |
13You stirred up the sea in your might; you smashed the heads of the dragons on the waters. |
14打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。 |
14You crushed the heads of Leviathan, tossed him for food to the sharks. |
15你引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾, |
15You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters. |
16白日屬於你,黑夜也屬於你,月亮和太陽都是由你佈置。 |
16Yours the day and yours the night; you set the moon and sun in place. |
17你劃出了大地的界限,你制定了冬夏的時間。 |
17You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made. |
18上主求你切記:仇人褻瀆了你,無知的百姓侮辱了你的名字。 |
18Remember how the enemy has jeered, O LORD, how a foolish people has reviled your name. |
19求你不要將你斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記你的窮苦人的性命。 |
19Do not surrender to beasts those who praise you; do not forget forever the life of your afflicted. |
20求你回顧你所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。 |
20Look to your covenant, for the land is filled with gloom; the pastures, with violence. |
21願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌你的名。 |
21Let not the oppressed turn back in shame; may the poor and needy praise your name. |
22天主,求你速來處理你的案件,切記糊塗人天天對你的侮慢。 |
22Arise, God, defend your cause; remember the constant jeers of the fools. |
23千萬不要忘了你敵人的喧囂,和反抗你的人們不斷的狂叫。 |
23Do not ignore the clamor of your foes, the unceasing uproar of your enemies. |