聖詠集:Chapter 88

 

Previous 聖詠集:Chapter 88 Next
聖詠集 Psalms
1科辣黑子孫的詩歌,交與樂官,悲調歌唱。則辣黑人赫曼的訓誨詩。 1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在你的面前哀號。 2LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3願我的祈禱上達你前,求你側耳聽我的呼喊。 3Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; 4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。 5I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,你已不再記念他們,你已不再照顧他們。 6My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7你把我放在極深的坑間,你把我置於黑暗和深淵。 7You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8你的忿怒氣燄重壓着我,你的大浪巨濤苦害着我。(休止) 8Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9你叫我的知己棄我遠去,你使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。 9Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10我的眼睛因痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號着你,也把我的雙手向你舉起。 10my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11難道你還要給死人發顯奇跡,或者去世的人會起來稱謝你?(休止) 11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12難道在墳墓裏還有人稱述你的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚你的信義? 12Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13難道在幽暗處能有人明瞭你的奇蹟﹖或者在遺忘區還有人曉得你的正義? 13Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14但是上主,我現今呼號你,我的祈禱早晨上達於你; 14But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15上主,你為什麼捨棄了我的靈魂﹖又為什麼向我掩起了你的慈容? 15Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16我自幼受苦,幾乎死去,受你的威嚇,萬分恐懼; 16I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17你的盛怒將我淹沒,你的威嚇使我死掉, 17Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18像水一樣常環繞着我,由四周齊來緊圍着我。 18All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19你使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。 19Because of you companions shun me; my only friend is darkness.