聖詠集:Chapter 89

 

Previous 聖詠集:Chapter 89 Next
聖詠集 Psalms
1則辣黑人厄堂的訓誨詩。 1 A maskil of Ethan the Ezrahite.
2我要永永遠遠歌詠上主的恩寵,要世世代代親口稱揚你的忠誠。 2The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages.
3你原說過:「我的恩寵已永遠奠定!」就如你在天上確定了你的忠誠。 3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens.
4「我同我揀選的人立了約契,向我的僕人達味起了盟誓, 4I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:
5我直到永遠鞏固你的後裔,世世代代將你的寶座建立。」(休止) 5I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah
6上主,願蒼天稱讚你的奇事,聖者的集會讚美你的忠義! 6The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.
7在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似? 7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods?
8在聖者的集會中,天主令人驚恐,他偉大可怕,超過他四週的神聖。 8A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there!
9上主萬軍的天主,有誰能夠相似你?上主,你是全能的,你的忠信環繞你。 9LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.
10你統治洶湧的海嘯,你平抑翻騰的波濤。 10You rule the raging sea; you still its swelling waves.
11你曾踐踏辣哈布,好像踐踏屍體,你以大能的手臂驅散你的仇敵。 11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes.
12高天是屬你的,厚土也是屬你的,寰宇及其中的一切是你奠定的。 12Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it.
13你創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因你而歡暢。 13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name.
14你的臂膀孔武而有力,你雙手堅強,右手舉起。 14Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted.
15正義和公理是你寶座的基礎,仁愛和忠信在你的前面開路。 15Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you.
16會歡樂歌唱的百姓,的確有福,上主,他們在你慈顏光中行走, 16Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face.
17他們常常因你的名而歡躍,你的正義使他們引以自豪。 17In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout.
18因為你是他們權勢的光明,因你慈惠,我們的威能提升。 18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted.
19因為在上主內有我們的庇護,以色列的聖者是我們的君主。 19Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!
20你曾在異像中向你的聖者說:「我已經給那有能者加了冕,由百姓中將我所選者舉薦。 20Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army.
21我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。 21I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him.
22我的雙手必常扶持他,我的臂膀必常堅固他, 22My hand will be with him; my arm will make him strong.
23仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他。 23No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him.
24我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。 24I will crush his foes before him, strike down those who hate him.
25我的忠信與仁慈常與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。 25My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted.
26我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。 26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.
27他要稱讚我說:『你是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』 27He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!'
28我也要立定他為首生子,他高出世上所有的君主。 28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth.
29我同他永遠保持我的慈愛,我同他立的約,永不得破壞, 29Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm.
30使他的後裔,永世不替,使他的寶位,與天日齊。 30I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens.
31若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行, 31If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,
32若是他們違犯了我的章程,不遵守我的誡命, 32If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments,
33我必用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。 33I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes.
34但我不將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢, 34But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty.
35也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。 35I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter.
36我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。 36By my holiness I swore once for all: I will never be false to David.
37他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆; 37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.
38又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。」(休止) 38Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah
39但是你已經拒絕和擯棄,對你的受傅者憤怒大起。 39But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.
40將你僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋擲於地。 40You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust.
41蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。 41You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.
42凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。 42All who pass through seize plunder; his neighbors deride him.
43你高舉了他仇人的右手,使他的敵人們滿心歡愉。 43You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.
44使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立; 44You turned back his sharp sword, did not support him in battle.
45使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。 45You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground.
46縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。(休止) 46You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah
47上主,你不斷地隱避,要到何時,上主,你的怒火如焚,何時才熄? 47How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire?
48求你懷念我的性命何其短暫,你所創造的世人是多麼虛幻! 48Remember how brief is my life, how frail the race you created!
49有那一個人能夠常生不死,有誰能自救於陰府的權勢?(休止) 49What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah
50吾主,你從前憑着你的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏? 50Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?
51上主,求你記念你僕人所受的恥辱。在我胸中所承擔異民的一切憎惡: 51Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations.
52就是你的那些反對者所加給你的恥辱,上主,他們也淩辱了你的受傅者的腳步。 52Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor.
53願上主永永遠遠受讚美!阿們,阿們! 53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen!