聖詠集 |
Psalms |
1你這在至高者護佑下居住的人,你這在全能者蔭庇下居住的人, |
1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, |
2請向上主說:「我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向你投靠。」 |
2Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust." |
3他必救你脫離獵戶的縲絏,他必救你脫免害人的瘟疫。 |
3God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague, |
4他以自己的羽毛掩護你,又叫你往他的翼下逃避:他的忠信是盾牌和鎧衣。 |
4Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield. |
5你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢, |
5You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day, |
6黑暗中流行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。 |
6Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon. |
7在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻到不了你身邊。 |
7Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come. |
8然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。 |
8You need simply watch; the punishment of the wicked you will see. |
9你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡; |
9You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold. |
10災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。 |
10No evil shall befall you, no affliction come near your tent. |
11因為他必為你委派自己的天使,在你行走的每條道路上保護你。 |
11 For God commands the angels to guard you in all your ways. |
12他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。 |
12With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone. |
13你可經過在獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒龍身上。 |
13You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon. |
14上主說:「因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。 |
14Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high. |
15他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必偕同他,我必拯救他,也必光榮他。 |
15All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor. |
16我必要使他得享長壽,必讓他看到我的救贖。」 |
16With length of days I will satisfy them and show them my saving power. |