聖詠集 |
Psalms |
1請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地,請向上主謳歌! |
1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth. |
2請向上主歌唱,讚美他的聖名,一日復一日地,宣揚他的救恩。 |
2Sing to the LORD, bless his name; announce his salvation day after day. |
3請在列邦中,傳述他的光榮,請在萬民中,宣揚他的奇功。 |
3Tell God's glory among the nations; among all peoples, God's marvelous deeds. |
4因為上主偉大,應受讚美,惟他超越眾神,可敬可畏。 |
4 For great is the LORD and highly to be praised, to be feared above all gods. |
5萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天; |
5For the gods of the nations all do nothing, but the LORD made the heavens. |
6威嚴與尊榮,常在他的面前,權能與光耀,圍繞他的聖壇。 |
6Splendor and power go before him; power and grandeur are in his holy place. |
7各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。 |
7Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and might; |
8請將主名的光榮歸於上主!請進入他的庭院奉獻祭物。 |
8give to the LORD the glory due his name! Bring gifts and enter his courts; |
9請穿聖潔的禮服,叩拜上主,普世大地,要在他面前顫抖! |
9bow down to the LORD, splendid in holiness. Tremble before God, all the earth; |
10請在萬民中高呼:上主為王!他穩定寰宇,使它不再動盪,他以正義公道來治理萬邦。 |
10say among the nations: The LORD is king. The world will surely stand fast, never to be moved. God rules the peoples with fairness. |
11願諸天歡樂,願大地踴躍,願海及其中的一切怒號! |
11Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and what fills it resound; |
12原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂, |
12let the plains be joyful and all that is in them. Then let all the trees of the forest rejoice |
13在上主面前歡樂,因為他已駕臨,因為他已駕臨,要統治大地乾坤;他要以正義審判普世人群,以他的忠信治理天下萬民。 |
13before the LORD who comes, who comes to govern the earth, To govern the world with justice and the peoples with faithfulness. |