聖詠集:Chapter 9
Previous | 聖詠集:Chapter 9 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 | 1 For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David. |
2上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉; | 2I will praise you, LORD, with all my heart; I will declare all your wondrous deeds. |
3我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。 | 3I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High. |
4因為我的仇敵已退藏,在你面前已顛仆滅亡。 | 4For my enemies turn back; they stumble and perish before you. |
5你登上寶座,秉公行義,為我審斷了是非曲直。 | 5You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly. |
6你摧毀了異民,殲滅了惡徒,你把他們的名字,永遠消除。 | 6You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time |
7敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。 | 7The enemies have been ruined forever; you destroyed their cities; their memory has perished. |
8上主卻為王於永遠,安置寶座秉公審判。 | 8The LORD rules forever, has set up a throne for judgment. |
9將以公義審訊世人,將以正直判決萬民。 | 9It is God who governs the world with justice, who judges the peoples with fairness. |
10上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的及時避難所。 | 10The LORD is a stronghold for the oppressed, stronghold in times of trouble. |
11凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。 | 11Those who honor your name trust in you; you never forsake those who seek you, LORD. |
12你們該歌頌上主,他住在熙雍,在萬民中宣揚他的一切化工: | 12Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim God's deeds among the nations! |
13上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他們慘痛的呼聲。 | 13For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted. |
14上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶, | 14Have mercy on me, LORD; see how my foes afflict me! You alone can raise me from the gates of death. |
15好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。 | 15 Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion. |
16異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。 | 16The nations fall into the pit they dig; in the snare they hide, their own foot is caught. |
17上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。琴聲(休止) | 17 The LORD is revealed in this divine rule: by the deeds they do the wicked are trapped. Higgaion. Selah |
18願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! | 18To Sheol the wicked will depart, all the nations that forget God. |
19困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。 | 19The needy will never be forgotten, nor will the hope of the afflicted ever fade. |
20上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審! | 20Arise, LORD, let no mortal prevail; let the nations be judged in your presence. |
21上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人。(休止) | 21Strike them with terror, LORD; show the nations they are mere mortals. Selah |