箴言:Chapter 27
Previous | Proverbs:Chapter 27 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。 | 1Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth. |
2只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。 | 2Let another praise you - not your own mouth; Someone else - not your own lips. |
3石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。 | 3Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both. |
4憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受? | 4Anger is relentless, and wrath overwhelming - but before jealousy who can stand? |
5公開的責斥,勝於暗中的溺愛。 | 5Better is an open rebuke than a love that remains hidden. |
6友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。 | 6Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against. |
7人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。 | 7One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet. |
8離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。 | 8Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home. |
9香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。 | 9Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder. |
10你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。 | 10Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away. |
11我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。 | 11If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who tuants me. |
12精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。 | 12The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty. |
13誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。 | 13Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up! |
14清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。 | 14When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge. |
15豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此; | 15For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman. |
16誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。 | 16He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south. |
17朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。 | 17As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man. |
18看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。 | 18He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched. |
19人心不同,猶如其面。 | 19As one face differs from another, so does one human heart from another. |
20陰府如冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 | 20The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men. |
21鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。 | 21As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives. |
22你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。 | 22Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him. |
23對你羊群的情況,應如注意;對你的家畜,應常留心照料; | 23Take good care of your flocks, give careful attention to your herds; |
24因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。 | 24For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age. |
25割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來; | 25When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in, |
26那時羔羊供你衣料,山羊供你地價, | 26The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field, |
27羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。 | 27And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org