箴言:Chapter 31

Previous Proverbs:Chapter 31  
箴言 Proverbs
1瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的: 1The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him:
2我兒!我的親生兒!我的長子肋慕耳!我許願所得的孩子!我可給你說些什麼? 2What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows!
3你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。 3Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings.
4肋慕耳!清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯。 4It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes!
5免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。 5Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need.
6應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人, 6Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;
7好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。 7When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens.
8你應為啞巴開口,為被棄的人辯護; 8Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute;
9你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。 9Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!
10賢淑的婦女,有誰能找到?她本身價值,遠勝過珠寶。 10When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.
11她的丈夫對她衷心信賴,一切所需要從來不會缺少。 11Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize.
12她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。 12She brings him good, and not evil, all the days of her life.
13她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。 13She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands.
14她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。 14Like merchant ships, she secures her provisions from afar.
15天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。 15She rises while it is still night, and distributes food to her household.
16她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。 16She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard.
17她以勇力束腰,增強自己臂力。 17She is girt about with strength, and sturdy are her arms.
18她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。 18She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed.
19她手執紡錘,手指旋轉紗錠。 19She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle.
20對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。 20She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy.
21為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。 21She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed.
22她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。 22She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing.
23她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。 23Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land.
24她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。 24She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts.
25剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。 25She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come.
26她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。 26She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel.
27她不斷督察家務,從不白吃閒飯。 27She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.
28她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口: 28Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:
29「賢淑的女子很多,惟有你的超群出眾。」 29"Many are the women of proven worth, but you have excelled them all."
30姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。 30Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised.
31願她享受她雙手操勞的成果!願她的事業在城門口使她受讚揚! 31Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org