箴言:Chapter 31
Previous | Proverbs:Chapter 31 |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的: | 1The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him: |
2我兒!我的親生兒!我的長子肋慕耳!我許願所得的孩子!我可給你說些什麼? | 2What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows! |
3你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。 | 3Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings. |
4肋慕耳!清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯。 | 4It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes! |
5免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。 | 5Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need. |
6應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人, | 6Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed; |
7好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。 | 7When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens. |
8你應為啞巴開口,為被棄的人辯護; | 8Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute; |
9你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。 | 9Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor! |
10賢淑的婦女,有誰能找到?她本身價值,遠勝過珠寶。 | 10When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls. |
11她的丈夫對她衷心信賴,一切所需要從來不會缺少。 | 11Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize. |
12她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。 | 12She brings him good, and not evil, all the days of her life. |
13她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。 | 13She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands. |
14她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。 | 14Like merchant ships, she secures her provisions from afar. |
15天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。 | 15She rises while it is still night, and distributes food to her household. |
16她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。 | 16She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard. |
17她以勇力束腰,增強自己臂力。 | 17She is girt about with strength, and sturdy are her arms. |
18她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。 | 18She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed. |
19她手執紡錘,手指旋轉紗錠。 | 19She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle. |
20對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。 | 20She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy. |
21為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。 | 21She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed. |
22她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。 | 22She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing. |
23她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。 | 23Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land. |
24她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。 | 24She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts. |
25剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。 | 25She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come. |
26她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。 | 26She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel. |
27她不斷督察家務,從不白吃閒飯。 | 27She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness. |
28她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口: | 28Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her: |
29「賢淑的女子很多,惟有你的超群出眾。」 | 29"Many are the women of proven worth, but you have excelled them all." |
30姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。 | 30Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised. |
31願她享受她雙手操勞的成果!願她的事業在城門口使她受讚揚! | 31Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org