箴言:Chapter 6
Previous | Proverbs:Chapter 6 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌; | 1My son, if you have become surety to your neighbor, given your hand in pledge to another, |
2你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛, | 2You have been snared by the utterance of your lips, caught by the words of your mouth; |
3那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人, | 3So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's power: Go, hurry, stir up your neighbor! |
4不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐, | 4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids; |
5應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。 | 5Free yourself as a gazelle from the snare, or as a bird from the hand of the fowler. |
6懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識: | 6Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom; |
7牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王; | 7For though she has no chief, no commander or ruler, |
8但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。 | 8She procures her food in the summer, stores up her provisions in the harvest. |
9懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖ | 9How long, O sluggard, will you rest? when will you rise from your sleep? |
10「再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻!」 | 10"A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest!" |
11這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。 | 11Then will poverty come upon you like a highway man, and want like an armed man. |
12無賴與惡徒,行事滿口欺詐; | 12A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk. |
13他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。 | 13He winks his eyes, shuffles his feet, makes signs with his fingers; |
14他存心不良,常蓄意惹事生非。 | 14He has perversity in his heart, is always plotting evil, sows discord. |
15為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。 | 15Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure./td> |
16上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件: | 16There are six things the LORD hates, yes, seven are an abomination to him; |
17傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無辜者血的手, | 17Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood; |
18策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳, | 18A heart that plots wicked schemes, feet that run swiftly to evil,, |
19說謊的假見證,和在兄弟間搬弄是非的人。 | 19The false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers. |
20我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓; | 20Observe, my son, your father's bidding, and reject not your mother's teaching; |
21應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。 | 21Keep them fastened over your heart always, put them around your neck; |
22她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。 | 22When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you. |
23因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路, | 23For the bidding is a lamp, and the teaching a light, and a way to life are the reproofs of discipline; |
24使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞, | 24To keep you from your neighbor's wife, from the smooth tongue of the adulteress. |
25不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你, | 25Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance! |
26因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。 | 26For the price of a loose woman may be scarcely a loaf of bread, But if she is married, she is a trap for your precious life. |
27人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖ | 27Can a man take fire to his bosom, and his garments not burned? |
28人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖ | 28Or can a man walk on live coals, and his feet not be scorched |
29與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。 | 29So with him who goes in to his neighbor's wife - none who touches her shall go unpunished. |
30盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他; | 30Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry; |
31但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。 | 31Yet if he be caught he must pay back sevenfold; all the wealth of his house he may yield up. |
32與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。 | 32But he who commits adultery is a fool; he who would destroy himself does it. |
33他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去; | 33A degrading beating will he get, and his disgrace will not be wiped away; |
34因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情; | 34For vindictive is the husband's wrath, he will have no pity on the day of vengeance; |
35任何的賠償,他都不理睬;即使你多送禮品,他也不肯罷休。 | 35He will not consider any restitution, nor be satisfied with the greatest gifts. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org