箴言:Chapter 7

Previous Proverbs:Chapter 7 Next
箴言 Proverbs
1我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中; 1My son, keep my words, and treasure my commands.
2你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。 2Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;
3應將我的誡命繫在指間,刻在心上; 3Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
4應對智慧說:「你是我的姊妹」,並應稱睿智為你的女友, 4Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"
5好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。 5That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.
6我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看, 6For at the window of my house, through my lattice I looked out,
7分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年, 7And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
8沿着淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去, 8Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house,
9那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。 9In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.
10看,有一個女人向他迎面而來─她身穿妓裝,存心不軌; 10And look! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs,
11她健談好蕩,不能停留家中: 11She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;
12一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭─ 12Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush -
13她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說: 13When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:
14「我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。 14"I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;
15所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。 15So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!
16我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單; 16With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;
17又用沒藥蘆薈和肉桂薰了我的睡床。 17I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂, 18Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!
19因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行, 19For my husband is not at home, he has gone on a long journey;
20隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」 20A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."
21淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。 21She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;
22少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿, 22He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,
23直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。 23till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.
24現在,孩子!你們應聽從我,留意我口中的訓言: 24So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!
25不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途, 25Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;
26因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。 26For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.
27她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 27Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org