雅歌:Chapter 7
Previous | Song of Songs:Chapter 7 | Next |
雅歌 | Song of Songs |
---|---|
1歸來,歸來!叔拉米特!歸來,歸來!讓我們看看你!你們要看叔拉米特什麼?看她在兩隊中舞蹈。 | 1D Turn, turn, O Shulammite, turn, turn, that we may look at you! B Why would you look at the Shulammite as at the dance of the two companies? |
2公主!你的腳穿上涼鞋,是多麼美麗! | 2D How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the handiwork of an artist. |
3你的兩腿,圓潤似玉,是藝術家手中的傑作。你的肚臍,有如圓樽,總不缺少調香的美酒。你的肚腹,有如一堆麥粒,周圍有百合花圍繞。 | 3Your navel is a round bowl that should never lack for mixed wine. Your body is a heap of wheat encircled with lilies. |
4你的兩個乳房,猶如羚羊一對孿生的小羚羊。 | 4Your breasts are like twin fawns, the young of a gazelle. |
5你的頸項,猶如象牙寶塔。你的兩眼,好似赫市朋城巴特辣賓城門旁的池塘。你的鼻子,彷彿黎巴嫩山上面對大馬士革的高塔。 | 5Your neck is like a tower of ivory. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like the tower on Lebanon that looks toward Damascus. |
6你的頭顱聳立,好像加爾默耳山。你頭上的髮辮有如紫錦。君王就為這鬈髮所迷。 | 6You head rises like Carmel; your hair is like draperies of purple; a king is held captive in its tresses. |
7極可愛的,悅人心意的女郎,你是多麼美麗,多麼可愛! | 7G How beautiful you are, how pleasing, my love, my delight! |
8你的身材修長如同棕櫚樹,你的乳房猶如棕櫚樹上的兩串果實。 | 8Your very figure is like a palm tree, your breasts are like clusters. |
9我決意要攀上棕櫚樹,摘取樹上的果實。你的乳房,的確像兩串葡萄;你噓氣芬芳,實如蘋果的香味。 | 9I said: I will climb the palm tree, I will take hold of its branches. Now let your breasts be like clusters of the vine and the fragrance of your breath like apples, |
10你的口腔滴流美酒,直流入我口內,直流到我唇齒間。 | 10And your mouth like an excellent wine - B that flows smoothly for my lover, spreading over the lips and the teeth. |
11我屬於我的愛人,他醉心戀慕着我。 | 11I belong to my lover and for me he yearns. |
12我的愛人!你來,我們往田野去,在鄉間過夜。 | 12Come, my lover, let us go forth to the fields and spend the night among the villages. |
13清晨起來,我們到葡萄園去,看看葡萄是否發芽,花朵是否怒放,石榴樹是否已開花;在那裏我要將我的愛獻給你。 | 13Let us go early to the vineyards, and see if the vines are in bloom, If the buds have opened, if the pomegranates have blossomed; There will I give you my love. |
14蔓陀羅花香氣四溢,我們的門旁有各種美果,新的舊的都有;我心愛的,我都為你留下。 | 14The mandrakes give forth fragrance, and at our doors are all choice fruits; Both fresh and mellowed fruits, my lover, I have kept in store for you. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org