智慧篇:Chapter 1

 

  智慧篇:Chapter 1 Next
智慧篇 Wisdom
1統治世界的人,你們應愛正義,對上主應有正確的觀念,應以誠樸的心尋求上主, 1 Love justice, you who judge the earth; think of the LORD in goodness, and seek him in integrity of heart;
2因為,凡不試探上主的,都可以尋到上主;對上主不失信的,上主必向他顯示。 2Because he is found by those who test him not, and he manifests himself to those who do not disbelieve him.
3邪曲的思想,使人離開天主;愚人試探全能者,只有使自己蒙羞, 3For perverse counsels separate a man from God, and his power, put to the proof, rebukes the foolhardy;
4因為,智慧不進入存心不良的靈魂裏,也不住在一個屈服於罪惡的身體內。 4Because into a soul that plots evil wisdom enters not, nor dwells she in a body under debt of sin.
5實在,施訓的聖神,遠避欺詐,遠離無知的思念;不義一到,即刻退去。 5 For the holy spirit of discipline flees deceit and withdraws from senseless counsels; and when injustice occurs it is rebuked.
6智慧是愛人的神,口出咒語的人,她必懲罰;因為天主洞悉他的內心,確切監視他的心靈,聽聞他的言語; 6For wisdom is a kindly spirit, yet she acquits not the blasphemer of his guilty lips; Because God is the witness of his inmost self and the sure observer of his heart and the listener to his tongue.
7實在,上主的神充滿了世界,包羅萬象,通曉一切語言。 7 For the spirit of the LORD fills the world, is all-embracing, and knows what man says.
8為此,談論不義之事的,無不終被識破;執行報復的正義,也決不會將他放過。 8Therefore no one who utters wicked things can go unnoticed, nor will chastising condemnation pass him by.
9因為惡人的思念,必將受審訊;上主聽到他的言語,必懲罰他的罪行。 9For the devices of the wicked man shall be scrutinized, and the sound of his words shall reach the LORD, for the chastisement of his transgressions;
10原來天主嫉惡的耳朵,能聽萬事;連低聲的怨言,也隱藏不住。 10Because a jealous ear hearkens to everything, and discordant grumblings are no secret.
11所以,你們要謹防無益的怨言,禁止口舌,別說毀謗的話;因為暗中的言語,決不會空空過去;說謊的口舌,必殺害靈魂。 11 Therefore guard against profitless grumbling, and from calumny withhold your tongues; For a stealthy utterance does not go unpunished, and a lying mouth slays the soul.
12不要因生活墮落而自招喪亡,也不要因你們雙手的作為而自取滅亡, 12Court not death by your erring way of life, nor draw to yourselves destruction by the works of your hands.
13因為天主並未造死亡,也不樂意生靈滅亡。 13Because God did not make death, nor does he rejoice in the destruction of the living.
14他造了萬物,為叫它們生存;世上的生物都有生命力,本身都沒有致命的毒素,陰府在地上也沒有權勢; 14For he fashioned all things that they might have being; and the creatures of the world are wholesome, And there is not a destructive drug among them nor any domain of the nether world on earth,
15因為正義是不死不滅的。 15For justice is undying.
16但是,不義的人,因自己的言行自招死亡,與死亡相愛相戀,結立盟約,實堪作死亡的伴侶。 16It was the wicked who with hands and words invited death, considered it a friend, and pined for it, and made a covenant with it, Because they deserve to be in its possession,