智慧篇 |
Wisdom |
1那時,義人有恃無恐,站在那些曾經壓迫他,輕視他受苦的人面前; |
1Then shall the just one with great assurance confront his oppressors who set at nought his labors. |
2他們一見,不勝驚恐,驚奇他竟也意外獲得了救恩。 |
2Seeing this, they shall be shaken with dreadful fear, and amazed at the unlooked-for salvation. |
3他們必將懊悔心傷地彼此嘆息說:「這就是我們曾一度譏笑侮辱過的那人! |
3They shall say among themselves, rueful and groaning through anguish of spirit: "This is he whom once we held as a laughingstock and as a type for mockery, |
4我們真糊塗,曾將他的生活視為愚狂,曾將他的死亡視為恥辱。 |
4fools that we were! His life we accounted madness, and his death dishonored. |
5他怎麼也被列在天主的兒子中?怎麼在聖人中也有他的分子? |
5See how he is accounted among the sons of God; how his lot is with the saints! |
6顯然是我們偏離了真理的道路,正義的光沒有燭照過我們,智慧的太陽也沒有為我們昇起。 |
6We, then, have strayed from the way of truth, and the light of justice did not shine for us, and the sun did not rise for us. |
7我們走遍了邪惡與滅亡的行徑,穿過了無路的曠野,惟有上主的道路,我們卻沒有認識。 |
7We had our fill of the ways of mischief and of ruin; we journeyed through impassable deserts, but the way of the LORD we knew not. |
8傲慢為我們有什麼用處?財富與虛榮為我們又有什麼利益? |
8What did our pride avail us? What have wealth and its boastfulness afforded us? |
9這一切都過去了,像陰影,像疾逝的流言; |
9All of them passed like a shadow and like a fleeting rumor; |
10像在波濤起伏的水面上航行的船隻,駛過之後,無跡可尋,波濤裏也沒有留下船行的蹤跡; |
10Like a ship traversing the heaving water, of which, when it has passed, no trace can be found, no path of its keel in the waves. |
11或如空中飛過的鳥,一去無蹤;牠鼓翼而飛,用力衝擊,一路穿破輕微的空氣,振翼飛過之後,也不見飛過的痕跡; |
11Or like a bird flying through the air; no evidence of its course is to be found- But the fluid air, lashed by the beat of pinions, and cleft by the rushing force Of speeding wings, is traversed: and afterward no mark of passage can be found in it. |
12或如射向靶子的箭,穿破的空氣立即復原,認不出它經過的路徑; |
12Or as, when an arrow has been shot at a mark, the parted air straightway flows together again so that none discerns the way it went through- |
13我們也是這樣,剛一出生,即不存在,沒有表現一點功德的痕跡,只在邪惡中消耗了我們的一生。」 |
13Even so we, once born, abruptly came to nought and held no sign of virtue to display, but were consumed in our wickedness." |
14【罪人在地獄中說了這些話。】 |
14Yes, the hope of the wicked is like thistledown borne on the wind, and like fine, tempest-driven foam; Like smoke scattered by the wind, and like the passing memory of the nomad camping for a single day. |
15的確,惡人的希望,像被風吹去的糠粃,像被暴風颳去的薄霜,像被風飄散的雲煙,像投宿一日即行消逝的旅客記念。 |
15But the just live forever, and in the LORD is their recompense, and the thought of them is with the Most High. |
16至於義人卻永遠生存;在上主那裏,有他們的酬報;在至高者那裏,有他們的照顧。 |
16Therefore shall they receive the splendid crown, the beauteous diadem, from the hand of the LORD- For he shall shelter them with his right hand, and protect them with his arm. |
17因此,他們要從上主手中,得到榮耀的王位,華麗的冠冕,因為上主要用右手庇護他們,以自己的手臂保衛他們。 |
17He shall take his zeal for armor and he shall arm creation to requite the enemy; |
18上主必以嫉憤作武器,武裝受造之物來報復仇敵; |
18He shall don justice for a breastplate and shall wear sure judgment for a helmet; |
19必披上正義,當作胸甲:戴上了正直的判斷,當作鋼盔, |
19He shall take invincible rectitude as a shield |
20拿上無敵的聖潔,當作盾牌, |
20and whet his sudden anger for a sword, And the universe shall war with him against the foolhardy. |
21磨尖盛怒有如利刃;整個世界都要跟隨他來攻擊愚頑的人。 |
21Well-aimed shafts of lightnings shall go forth and from the clouds as from a well-drawn bow shall leap to the mark; |
22閃電的火箭,必由張開的雲弓射出,奔向靶子; |
22and as from his sling, wrathful hailstones shall be hurled. The water of the sea shall be enraged against them and the streams shall abruptly overflow; |
23由雲架中,將射出含怒的冰雹;海水必怒號衝擊他們,江河必氾濫淹滅他們; |
23A mighty wind shall confront them and a tempest winnow them out; Thus lawlessness shall lay the whole earth waste and evildoing overturn the thrones of potentates. |
24全能者向他們一吹氣,他們即如為旋風所吹散。不法的事要使全球變成荒域,邪惡要傾覆有權勢的座位。 |
24 |