智慧篇 |
Wisdom |
1我也是有死的人,同眾人一樣;我也是出於用土受造的原祖,在母胎中形成了肉軀, |
1 I too am a mortal man, the same as all the rest, and a descendant of the first man formed on earth. And in my mother's womb I was molded into flesh |
2十月之久,在母血中凝結,由男精與合夢的慾樂而形成。 |
2 in a ten-months' period-body and blood, from the seed of man, and the pleasure that accompanies marriage. |
3我一出生,便呼吸了公共的空氣,落在具有同一命運的地上,哭出了第一聲,與眾人無異; |
3And I too, when born, inhaled the common air, and fell upon the kindred earth; wailing, I uttered that first sound common to all. |
4我在襁褓中,受了母親的撫育和照顧。 |
4In swaddling clothes and with constant care I was nurtured. |
5沒有一位君王,另有不同的誕生, |
5For no king has any different origin or birth, |
6因為,人人進入生命的路,只有一條,去世亦然。 |
6but one is the entry into life for all; and in one same way they leave it. |
7為此,我曾祈求,天主就賜給了我聰明;我曾呼籲,智慧的神便臨於我身。 |
7Therefore I prayed, and prudence was given me; I pleaded and the spirit of Wisdom came to me. |
8我寧要智慧,而不要王權和王位;財富與她相較,分文不值。 |
8I preferred her to scepter and throne, And deemed riches nothing in comparison with her, |
9無價的寶石也不能與她相比,因為,一切黃金在她面前,不過只是一粒細沙;白銀在她跟前,無異一撮泥土。 |
9nor did I liken any priceless gem to her; Because all gold, in view of her, is a little sand, and before her, silver is to be accounted mire. |
10我愛她,勝過愛健康和美色,我以她比光明更為可取,因為,由她而來的光輝,從不暗淡。 |
10Beyond health and comeliness I loved her, And I chose to have her rather than the light, because the splendor of her never yields to sleep. |
11的確,一切美物都伴她而來,在她手中握有數不清的財富。 |
11Yet all good things together came to me in her company, and countless riches at her hands; |
12為了這一切美物,我極其歡樂,因為,智慧是一切美物的先導;我一向還不知道,智慧竟是一切美物的母親。 |
12And I rejoiced in them all, because Wisdom is their leader, though I had not known that she is the mother of these. |
13我誠心地學習了,我也豪爽地分施與人,我絕不隱藏智慧的財富。 |
13Simply I learned about her, and ungrudgingly do I share- her riches I do not hide away; |
14因為智慧是人用之不盡的寶藏;凡佔有的人,必獲得天主的友愛,賴受教而獲得的恩賜,深得天主的歡心。 |
14 For to men she is an unfailing treasure; those who gain this treasure win the friendship of God, to whom the gifts they have from discipline commend them. |
15願天主使我遵照他的意願說話,使我的思想配合他的恩賜,因為是他領導智慧,引導智者; |
15Now God grant I speak suitably and value these endowments at their worth: For he is the guide of Wisdom and the director of the wise. |
16原來,我們和我們的言論,我們的一切聰明和技巧,都在他手中。 |
16For both we and our words are in his hand, as well as all prudence and knowledge of crafts. |
17是他把所有事物的正確知識賜給了我,使我明瞭世界的構造,和元素的能量, |
17For he gave me sound knowledge of existing things, that I might know the organization of the universe and the force of its elements, |
18時間的始末和中心,冬至夏至的轉變,和季節的變更, |
18The beginning and the end and the midpoint of times, the changes in the sun's course and the variations of the seasons. |
19年歲的循環與星辰的位置, |
19Cycles of years, positions of the stars, |
20生物的天性,和野獸的本能,鬼神的力量,和人類的思想,植物的繁雜,和草根的效能。 |
20natures of animals, tempers of beasts, Powers of the winds and thoughts of men, uses of plants and virtues of roots- |
21所有或隱或明的事,我都知道,因為教導我的,是造萬物的技師──智慧。 |
21Such things as are hidden I learned and such as are plain; |
22在她內的神,原是聰明的,至聖的,惟一的,多樣的,微妙的,敏捷的,精明的,無玷的,率直的,不受損害的,好善的,銳敏的, |
22for Wisdom, the artificer of all, taught me. For in her is a spirit intelligent, holy, unique, Manifold, subtle, agile, clear, unstained, certain, Not baneful, loving the good, keen, unhampered, beneficent, |
23無敵的,施惠的,愛人的,穩固的,堅決的,無慮的,無所不能的,無所不察的,又是洞察所有明達、潔淨和精微心靈的。 |
23kindly, Firm, secure, tranquil, all-powerful, all-seeing, And pervading all spirits, though they be intelligent, pure and very subtle. |
24實在智慧比一切活動更為活動;她是如此精純,能滲透深入一切。 |
24For Wisdom is mobile beyond all motion, and she penetrates and pervades all things by reason of her purity. |
25她是天主威能的氣息,是全能者榮耀的真誠流露;因此,任何污穢都不能浸入她內。 |
25For she is an aura of the might of God and a pure effusion of the glory of the Almighty; therefore nought that is sullied enters into her. |
26她是永遠光明的反映,是天主德能的明鏡,是天主美善肖像。 |
26For she is the refulgence of eternal light, the spotless mirror of the power of God, the image of his goodness. |
27雖是獨一的,卻無所不能;她雖恆存不變,卻常使萬物更新。她世世代代,進入聖善的靈魂,使他們成為天主的朋友和先知; |
27And she, who is one, can do all things, and renews everything while herself perduring; And passing into holy souls from age to age, she produces friends of God and prophets. |
28因為,天主只愛那與智慧同居共處的人。 |
28For there is nought God loves, be it not one who dwells with Wisdom. |
29實在,智慧比太陽還美麗,壓倒一切星座;如與光明相比,她必佔優勢; |
29For she is fairer than the sun and surpasses every constellation of the stars. Compared to light, she takes precedence; |
30因為,光明還要讓位於黑夜,但是邪惡絕不能戰勝智慧。 |
30for that, indeed, night supplants, but wickedness prevails not over Wisdom. |