智慧篇 |
Wisdom |
1「列祖的天主,仁慈的上主!你用你的言語,創作了一切, |
1God of my fathers, LORD of mercy. you who have made all things by your word |
2以你的智慧造了人,使他統治你所造的萬物, |
2And in your wisdom have established man to rule the creatures produced by you, |
3吩咐他以聖德和正義,管理世界,以正直的心,施行權力: |
3To govern the world in holiness and justice, and to render judgment in integrity of heart: |
4求你賜給我侍立於你座旁的智慧,不要將我從你僕人中開除; |
4Give me Wisdom, the attendant at your throne, and reject me not from among your children; |
5因為,我是你的僕人,是你婢女的兒子,是病弱短命,對正義與法律絕少認識的人。 |
5For I am your servant, the son of your handmaid, a man weak and short-lived and lacking in comprehension of judgment and of laws. |
6在人子中,即便有人是完人,如果沒有出於你的智慧,他實算不了什麼。 |
6Indeed, though one be perfect among the sons of men, if Wisdom, who comes from you, be not with him, he shall be held in no esteem. |
7你曾選拔我,作你百姓的君王,作你子女的判官。 |
7You have chosen me king over your people and magistrate for your sons and daughters. |
8你曾命令我,在你的聖山上建造聖殿,在你居住的城邑內修築祭壇,仿照你起初所備置的聖幕的式樣。 |
8You have bid me build a temple on your holy mountain and an altar in the city that is your dwelling place, a copy of the holy tabernacle which you had established from of old. |
9智慧與你同在,她洞悉你的工作;當你創造世界的時候,她已在場,知道你喜悅什麼,知道按你的法律,甚麼是正當的。 |
9Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands. |
10求你從你的聖天上,遣發智慧,從你榮耀的寶座旁,派遣她來,與我共處同勞,教我知道什麼是你喜悅的事。 |
10Send her forth from your holy heavens and from your glorious throne dispatch her That she may be with me and work with me, that I may know what is your pleasure. |
11因為她知道一切,通達一切,能引導我行事明智,以自己的德能保護我。 |
11For she knows and understands all things, and will guide me discreetly in my affairs and safeguard me by her glory; |
12這樣,我的工作必蒙悅納,治理你的百姓可以公正,配坐我父親的寶座。人無智慧,不能獲得救恩。 |
12Thus my deeds will be acceptable, and I shall judge your people justly and be worthy of my father's throne. |
13有誰能知道天主的計劃,有誰能想像上主的意願? |
13For what man knows God's counsel, or who can conceive what our LORD intends? |
14有死的人的思想,常是不定的,我們人的計謀常是無常的; |
14For the deliberations of mortals are timid, and unsure are our plans. |
15因為,這必腐朽的肉身,重壓着靈魂;這屬於土的寓所,迫使精神多慮。 |
15For the corruptible body burdens the soul and the earthen shelter weighs down the mind that has many concerns. |
16世上的事,我們還難以測度;目前的事,我們還得費力追求;那麼,天主上的事誰還能探究? |
16And scarce do we guess the things on earth, and what is within our grasp we find with difficulty; but when things are in heaven, who can search them out? |
17你若不賜予智慧,從高天派遣你的聖神,誰能知道你的旨意? |
17Or who ever knew your counsel, except you had given Wisdom and sent your holy spirit from on high? |
18這樣,世人的道路纔得修直了,人們纔可學習你喜悅的事, |
18And thus were the paths of those on earth made straight, and men learned what was your pleasure, and were saved by Wisdom. |
19賴智慧獲得救援。」 |
19 |