德訓篇:Chapter 20

 

Previous 德訓篇:Chapter 20 Next
德訓篇 Sirach
1譴責勝於發怒;凡承認過錯的,必能保全自己不受損害。 1 An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace.
2閹人想姦污處女, 2It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace.
3就如用暴力施行不公平的審判。 3 Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion.
4受責而表示悔改,是多麼美好!若能如此,你便可以躲避故意的罪。 4One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked.
5有的人緘口不言,而被認為是智慧人;有的人因為多言,而為人所憎惡。 5One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time.
6有的人不出聲,是因為他不知所答;有的人不出聲,是因為他知道何時該說話。 6A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time.
7明智人緘口不言,直等相宜的時候;自誇和愚昧的人,卻不看時機。 7He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated.
8多言的人,必招人厭惡;專權的人,必被人惱恨。 8 Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss.
9有的人在患難中,得到成功;有的人在順境中,反而失敗。 9 Some gifts do one no good, and some must be paid back double.
10有的餽贈,為你沒有益處;有的餽贈,卻獲得雙倍的酬報。 10Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head.
11有的屈辱來自尊榮,但也有人從卑微中抬起了頭。 11A man may buy much for little, but pay for it seven times over.
12有的人用低價大批收買,然而卻因此賠了七倍。 12A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain.
13明智人說話,叫人喜愛;愚昧的人溫和,卻是白費。 13A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven.
14愚昧人的禮物,為你沒有益處,因為他不是睜着一隻眼,而是睜着七隻眼。 14He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man.
15他給的少,而責難的卻多;他張開口,就如一個傳令員。 15A fool has no friends, nor thanks for his generosity;
16今日借錢,明日就要還。像這樣的人,實在可恨。 16Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn!
17愚人說:「我沒有朋友;我做好事,也得不到感謝。」 17 A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly.
18吃他飯的人,口舌欺人。多少次,多少人要譏笑他呢? 18Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it.
19愚昧人對自己擁有的東西,還不正經使用,對不是他所有的東西,就更漠不關心了。 19A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time.
20跌倒地下,比失言更好;惡人的崩潰,常是忽然而來的。 20A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest.
21無禮的人,好像無知的人口中,不斷重述的一個乏味的故事。 21One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation.
22出自愚人口中的比喻,不受歡迎,因為他說的不合時機。 22A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly.
23有人因貧乏不能犯罪,所以在安靜中,不感到良心的剌激。 23A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly.
24有人因害羞而損害自己,因愚昧的顧慮而犧牲自己,因顧及情面而使自己喪亡。 24Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace;
25有人因害羞而對朋友應許過甚,無故使他成了仇人。 25A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him.
26謊言為人是一種可惡的污點,然而常在無知人的口裏。 26 A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great.
27盜賊也比一個常說謊的人好,但是這兩等人將承受的,都是滅亡。 27He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults.
28說謊人的品行,是不光彩的,恥辱常在他們身上。 28Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof.
29智慧人在言談上,必增高自己的身價;明智人,會使偉人喜悅。 29Hidden wisdom and unseen treasure-- of what value is either?
30耕種田地的,必使自己的收穫堆積如山;行正義的,必被舉揚;使偉人喜悅的,過錯必蒙寬恕。 30Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom.
31贈品與禮物昏迷明智人的眼目,就如口罩阻止責斥。 31
32隱藏的智慧和埋藏的寶貝,二者究竟有什麼用? 32
33隱瞞自己糊塗的人,比隱瞞自己智慧的人還好。 33