德訓篇 |
Sirach |
1行慈善的人,必貸款與人;以手扶助人的,必遵守法律。 |
1 He does a kindness who lends to his neighbor, and he fulfills the precepts who holds out a helping hand. |
2人在急難中,你應借錢給他;期限一到,你應把所欠的錢還給人。 |
2Lend to your neighbor in his hour of need, and pay back your neighbor when a loan falls due; |
3你要堅守所言,對人忠實;這樣,你需要的,必常能得到。 |
3Keep your promise, be honest with him, and you will always come by what you need. |
4許多將借債,當作拾來的錢,而使幫助他們的人,感到為難。 |
4Many a man who asks for a loan adds to the burdens of those who help him; |
5到他接錢時,他不斷親人家的手,並且因人家有錢,就低聲下氣; |
5When he borrows, he kisses the lender's hand and speaks with respect of his creditor's wealth; But when payment is due he disappoints him and says he is helpless to meet the claim. |
6但是,到了還債的時候,他就一再拖延,還說出無禮生厭和怨恨的話,而怪自己時運不濟。 |
6If the lender is able to recover barely half, he considers this an achievement; If not, he is cheated of his wealth and acquires an enemy at no extra charge; With curses and insults the borrower pays him back, with abuse instead of honor. |
7假使他能償還,仍和人為難,而謹還一半,還認為這為債主,是拾來的錢; |
7Many refuse to lend, not out of meanness, but from fear of being cheated. |
8假使不能,就詐取債主的錢,無故與債主成了仇人, |
8To a poor man, however, be generous; keep him not waiting for your alms; |
9且報之以咒罵和嘲笑;對尊重和恩惠,而報以凌辱。 |
9Because of the precept, help the needy, and in their want, do not send them away empty-handed. |
10許多人不肯出借,並非出於惡意,而是怕白白受騙。 |
10Spend your money for your brother and friend, and hide it not under a stone to perish; |
11但是,對於貧苦人,你當心胸寬大,不可叫他久等你的救濟。 |
11Dispose of your treasure as the Most High commands, for that will profit you more than the gold. |
12為守誡命,你應援助窮人;為了他的需要,你不可讓他空手而歸。 |
12Store up almsgiving in your treasure house, and it will save you from every evil; |
13你寧可為兄弟和朋友,耗費你的銀錢,也不要讓它在石頭底下生銹壞了。 |
13Better than a stout shield and a sturdy spear it will fight for you against the foe. |
14要按照至高者的誡命,處理你的財寶;這比黃金為你更有益處。 |
14A good man goes surety for his neighbor, and only the shameless would play him false; |
15應將施捨存在你的寶庫裏,它必能救你脫免一切災難; |
15Forget not the kindness of your backer, for he offers his very life for you. |
16施捨勝於堅甲利器,它要替你攻打仇敵。 |
16The wicked turn a pledge on their behalf into misfortune, and the ingrate abandons his protector; |
17(缺) |
17Going surety has ruined many prosperous men and tossed them about like waves of the sea, |
18善人為自己的近人作保,而失去廉恥的人,卻棄而不顧。 |
18Has exiled men of prominence and sent them wandering through foreign lands. |
19不要忘掉保人的恩義,因為他為你交出自己的性命。 |
19The sinner through surety comes to grief, and he who undertakes too much falls into lawsuits. |
20罪人與不潔的人,畏避保人。 |
20Go surety for your neighbor according to your means, but take care lest you fall thereby. |
21罪人蕩盡自己保人的財產;毫不知恩地背棄救助自己的人。 |
21 Life's prime needs are water, bread, and clothing, a house, too, for decent privacy. |
22人為自己的近人作保,但這近人失掉廉恥之後,要背棄他。 |
22Better a poor man's fare under the shadow of one's own roof than sumptuous banquets among strangers. |
23擔保太不謹慎,使許多生活幸福的人喪亡,顛簸他們有如海濤; |
23Be it little or much, be content with what you have, and pay no heed to him who would disparage your home; |
24使有權勢的人,流離失所,漂泊異鄉。 |
24A miserable life it is to go from house to house, for as a guest you dare not open your mouth. |
25違犯上主命令的罪人,好作不當的保証;圖謀包攬事情的人,必吃官司。 |
25The visitor has no thanks for filling the cups; besides, you will hear these bitter words: |
26你當按你的力量扶助近人,但要謹慎,不要因此跌倒。 |
26"Come here, stranger, set the table, give me to eat the food you have! |
27生活的主要物品,是水、食糧、和遮羞的衣服房屋。 |
27Away, stranger, for one more worthy; for my brother's visit I need the room!" |
28在自己茅舍裏,度窮人的生活,比在別人家裏常有盛宴更好,因為那裏不是自己的家。 |
28Painful things to a sensitive man are abuse at home and insults from his creditors. |
29東西或多或少,你要知足;如此你就不會聽到客人聽到的責斥。 |
29 |
30無聊的生活,是挨戶作客;在那裏作客,行動既不自由,也不敢開口。 |
30 |
31即便你款待了主人,給他酒喝,他並不領情;此外,你還要聽到一些傷心的話: |
31 |
32「客人,過來,你去擺設宴席,把你手中所有的,拿來給我吃! |
32 |
33客人,看我朋友的情面,請你走罷!因為,我的兄弟到我這裏來作客,要住這間房屋。」 |
33 |
34客人受家主的責斥,債戶受債主的辱罵:這等事為有感覺的人是難堪的。 |
34 |