德訓篇 |
Sirach |
1為發財而不寐,使人肉身消瘦;焦慮使人失眠。 |
1 Keeping watch over riches wastes the flesh, and the care of wealth drives away rest. |
2為生活焦慮,使人夢斷;極度的疲倦,驅散睡意。 |
2 Concern for one's livelihood banishes slumber; more than a serious illness it disturbs repose. |
3富人疲勞工作,是為積蓄財產,在退休時,飽享安樂; |
3The rich man labors to pile up wealth, and his only rest is wanton pleasure; |
4窮人疲勞工作,是為生活的急需,但到退休時,仍然貧乏。 |
4The poor man toils for a meager subsistence, and if ever he rests, he finds himself in want. |
5凡貪愛金錢的,不能稱為義人;凡追求利益的,必走入迷途。 |
5The lover of gold will not be free from sin, for he who pursues wealth is led astray by it. |
6許多人為了金錢而失足,他們的喪亡就在眼前。 |
6Many have been ensnared by gold, though destruction lay before their eyes; |
7金錢為拜金的人,是絆腳的木樁;迷愛黃金的人,是有禍的!一切愚人,都成了它的俘虜。 |
7It is a stumbling block to those who are avid for it, a snare for every fool. |
8無瑕可指,不追求黃金,不寄望於金錢財寶的富人,是有福的! |
8 Happy the rich man found without fault, who turns not aside after gain! |
9他是誰?我們要稱讚他,因為他在自己民族中,行了奇異的事。 |
9Who is he, that we may praise him? he, of all his kindred, has done wonders, |
10誰在這事上受過考驗,而仍是齊全的人呢?願永遠的光榮歸於他!他能犯法而未犯,能作惡而未作。 |
10For he has been tested by gold and come off safe, and this remains his glory; He could have sinned but did not, could have done evil but would not, |
11他在上主那裏的幸福,必然穩定;一切聖者的集會,必要讚揚他的慈善。 |
11So that his possessions are secure, and the assembly recounts his praises. |
12你要赴貴族人的筵席嗎?不要對筵席首先張口欲食, |
12 If you are dining with a great man, bring not a greedy gullet to his table, Nor cry out, "How much food there is here!" |
13也不要說:「桌上的東西真多!」 |
13Remember that gluttony is evil. No creature is greedier than the eye: therefore it weeps for any cause. |
14你要記得貪食的眼睛多麼不好。 |
14Recognize that your neighbor feels as you do, and keep in mind your own dislikes: |
15受造之物中,還有什麼比眼睛更貪婪的呢?因此,無論見到什麼,就要轉動。 |
15Toward what he eyes, do not put out a hand; nor reach when he does for the same dish. |
16別人用貪婪的眼所注視的地方,你不要先伸手,免得你因被猜忌而受辱。 |
16Behave at table like a favored guest, and be not greedy, lest you be despised. |
17也不要同他一起向盤碟伸手。 |
17Be the first to stop, as befits good manners; gorge not yourself, lest you give offense. |
18你要以己度人,在一切事上要壓制自己。 |
18If there are many with you at table, be not the first to reach out your hand. |
19給你端來的東西,你吃時,要像一個有節制的人,不要狼吞虎嚥,使人憎惡。 |
19Does not a little suffice for a well-bred man? When he lies down, it is without discomfort. |
20為了禮貌,你要首先停止,不要只貪多吃,而令人嫌惡。 |
20Distress and anguish and loss of sleep, and restless tossing for the glutton! Moderate eating ensures sound slumber and a clear mind next day on rising. |
21若你在許多人中坐席,不要在他們以先伸手;也不要在他們以先要求酒喝。 |
21 If perforce you have eaten too much, once you have emptied your stomach, you will have relief. |
22為有規律的人,少許酒便夠了;這樣,在床上既不氣喘,也不感到痛苦。 |
22Listen to me, my son, and scorn me not; later you will find my advice good. In whatever you do, be moderate, and no sickness will befall you. |
23飲食有節,睡眠安逸;這樣的人,清晨起來,明悟自然清爽; |
23On a man generous with food, blessings are invoked, and this testimony to his goodness is lasting; |
24但是沒有節制的人,卻要感到失眠、肚疼、嘔吐等痛苦。 |
24He who is miserly with food is denounced in public, and this testimony to his stinginess is lasting. |
25若你因被迫吃多了,你不妨起來散步嘔吐,休息一下,你的身體就不至於得病。 |
25Let not wine-drinking be the proof of your strength, for wine has been the ruin of many. |
26我兒,要聽我的話,不可輕視我,最後你會了解我的話; |
26As the furnace probes the work of the smith, so does wine the hearts of the insolent. |
27在你所行的一切事上,務要謹慎,就不會得到什麼病症。 |
27Wine is very life to man if taken in moderation. Does he really live who lacks the wine which was created for his joy? |
28慷慨設宴款待人的,必獲得眾口的稱讚;他大方的盛譽,是可信的。 |
28Joy of heart, good cheer and merriment are wine drunk freely at the proper time. |
29慳吝設宴款待人的,必遭受全城的抱怨;他慳吝的惡名,是確實的。 |
29Headache, bitterness and disgrace is wine drunk amid anger and strife. |
30飲酒時,不要表示你是個豪飲的人,因為酒害死了許多人。 |
30More and more wine is a snare for the fool; it lessens his strength and multiplies his wounds. |
31火能鍛煉鋼鐵;同樣,酒也能判別驕傲人在爭辯時的心情。 |
31Rebuke not your neighbor when wine is served, nor put him to shame while he is merry; Use no harsh words with him and distress him not in the presence of others. |
32適量的酒,彷彿是人的生命,只要你飲得適當,你必清醒舒暢。 |
32 |
33人缺少酒,他的生活,還算什麼生活? |
33 |
34殘害生命的是什麼?是死亡。 |
34 |
35造酒原來是為使人愉快,並不是叫人酣醉。 |
35 |
36飲酒有時有節,使人心裏高興,精神愉快。 |
36 |
37飲酒有節有度,可以健心強身。 |
37 |
38飲酒過度,容易使人爭吵忿怒,甚至闖出許多禍來。 |
38 |
39飲酒過度的人,因情緒受到刺激,心神自然苦悶。 |
39 |
40酣醉能激起愚人發怒,得罪人;酣醉能減少人的精力,給人帶來創傷。 |
40 |
41在宴飲時,不要責斥人,也不要因人快樂而輕視他; |
41 |
42不要向人說責怪的話,也不要逼人交還什麼錢財。 |
42 |