依撒意亞 |
Isaiah |
1有關摩阿布的神諭:實在,摩阿布的阿爾經過一夜的蹂躪,就滅亡了!實在,摩阿布的克爾經過一夜的摧殘,就滅亡了! |
1Oracle on Moab: Laid waste in a night, Ar of Moab is destroyed; Laid waste in a night, Kir of Moab is destroyed. |
2狄朋女兒走上高丘哭泣,摩阿布為乃波和默德巴悲號;眾人的頭都剃光了,眾人的鬍鬚都剪去了; |
2 Up goes daughter Dibon to the high places to weep; Over Nebo and over Medeba Moab wails. Every head is shaved, every beard sheared off. |
3有的在街道上穿着苦衣,有的在屋頂上痛哭;在廣場上的,人人哀號,流淚痛哭。 |
3In the streets they wear sackcloth, lamenting and weeping; On the rooftops and in the squares everyone wails. |
4赫市朋和厄肋阿肋號啕,雅哈茲都可聽到他們的哭聲;因此,摩阿布的兩腰為之顫動,她的心靈為之恐怖。 |
4Heshbon and Elealeh cry out, they are heard as far as Jahaz. At this the loins of Moab tremble, his soul quivers within him; |
5我的心為摩阿布發出哀號,她的難民已逃至左哈爾。他們哭着攀上了路希特的山坡,在曷洛納因的道上揚起了失望的哀聲。 |
5The heart of Moab cries out, his fugitives reach Zoar (Eglath-shelishiyah). The ascent of Luhith they climb weeping; On the way to Horonaim they utter rending cries. |
6尼默陵的水地成了荒野,青草枯焦了,嫩芽萎縮了,再也見不到青綠。 |
6The waters of Nimrim have become a waste; The grass is withered, new growth is gone, nothing is green. |
7為此,他們將所有的積蓄和財物,都帶過了「柳樹河」。 |
7So now whatever they have acquired or stored away they carry across the Gorge of the Poplars, |
8因為哀叫聲傳遍了摩阿布四境,她的哭聲已傳到厄革拉因,她的哭聲已達到貝爾厄林。 |
8For the cry has gone round the land of Moab; As far as Eglaim the wailing, and to Beer-elim, the wail. |
9狄孟的水已滿了鮮血,我還要加禍於狄孟:為摩阿布的難民和當地的遺民將有一隻獅子。 |
9 The waters of Dimon are filled with blood, but I will bring still more upon Dimon: Lions for those who are fleeing from Moab and for those who remain in the land! |