依撒意亞:Chapter 17

 

Previous 依撒意亞:Chapter 17 Next
依撒意亞 Isaiah
1有關大馬士革的神諭:看,大馬士革不再成為城市,將變為一堆廢墟。 1 Oracle on Damascus: Lo, Damascus shall cease to be a city and become a ruin;
2她的城邑將永被遺棄,成為羊群的牧場;牠們偃臥在那裏,無人驚擾。 2Her cities shall be forever abandoned, given over to flocks to lie in undisturbed.
3厄弗辣因的堡壘將被撤除,大馬士革的主權將要消失,阿蘭的遺民將如以色列子民的光榮──萬軍上主的斷語。 3 The fortress shall be lost to Ephraim and the kingdom to Damascus; The remnant of Aram shall have the same glory as the Israelites, says the LORD of hosts.
4到那天,雅各伯的的光榮必要衰落,他肥滿的身軀必要消瘦。 4On that day The glory of Jacob shall fade, and his full body grow thin,
5將如收割的人一手在抱麥稈,一手在割麥穗;又如人摘取葡萄,或在勒法因山谷採打橄欖樹, 5 Like the reaper's mere armful of stalks when he gathers the standing grain; Or as when one gleans the ears in the Valley of Rephaim.
6上面總有些殘粒剩下,或兩三粒留在樹梢,或四五個留在果樹的枝梢上──上主,以色列的天主的斷語。 6 Only a scattering of grapes shall be left! As when an olive tree has been beaten, Two or three olives remain at the very top, four or five on its fruitful branches, says the LORD, the God of Israel.
7到那天,人必仰望自己的造主,眼睛必要注視以色列的聖者。 7On that day man shall look to his maker, his eyes turned toward the Holy One of Israel.
8再不願觀看他親手所造的祭壇;也不再顧盼他手指所製的「阿舍辣」和太陽柱。 8 He shall not look to the altars, his handiwork, nor shall he regard what his fingers have made: the sacred poles or the incense stands.
9到那天,你的堅城,將如希威人和阿摩黎人在以色列子民前所放棄的地域,成為一片荒野, 9On that day his strong cities shall be like those abandoned by the Hivites and Amorites When faced with the children of Israel: they shall be laid waste.
10因為你忘卻了拯救你的天主,不懷念作你避難所的磐石。為此,你雖栽種阿多尼花木,種植異鄉的枝條; 10 For you have forgotten God, your savior, and remembered not the Rock, your strength. Therefore, though you plant your pagan plants and set out your foreign vine slips,
11你縱然在一日之間使你所栽種的生長,清晨使你所種植的開花,但是收穫卻消失在患難和絕望痛苦的日子中。 11Though you make them grow the day you plant them and make your sprouts blossom on the next morning, The harvest shall disappear on the day of the grievous blow, the incurable blight.
12靜聽!許多民族在喧嚷,喧嚷得有如海嘯;好多百姓在咆哮,咆哮得有如汪洋的怒號。 12 Ah! the roaring of many peoples that roar like the roar of the seas! The surging of nations that surge like the surging of mighty waves!
13然而上主一叱責,他必飄逸遠逃,有如為颶風捲去山上的禾稭,有如旋風前的薊絮, 13But God shall rebuke them, and they shall flee far away; Windswept, like chaff on the mountains, like tumbleweed in a storm.
14晚間盡是恐怖;天還未亮,已無蹤影!這是掠奪我們者的份子,搶劫我們者的命運。 14In the evening, they spread terror, before morning, they are gone! Such is the portion of those who despoil us, the lot of those who plunder us.