依撒意亞:Chapter 26

 

Previous 依撒意亞:Chapter 26 Next
依撒意亞 Isaiah
1那一天,猶大地要詠唱這首歌曲:「我們有座堅城,以救援作城牆與外郭。 1On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us.
2你們打開城門,好讓遵守信實的正義民族進去。 2Open up the gates to let in a nation that is just, one that keeps faith.
3你的意志堅定,因而你保全了永久的和平,故此人對你有信賴。 3A nation of firm purpose you keep in peace; in peace, for its trust in you."
4你們應永遠信賴上主,因為上主是永固的磐石。 4Trust in the LORD forever! For the LORD is an eternal Rock.
5他曾屈服了居高位的人,推翻了高聳的城市,將她推翻在地,使她粉碎,化為塵埃。 5He humbles those in high places, and the lofty city he brings down; He tumbles it to the ground, levels it with the dust.
6踐踏她的,卻是困苦人的腳,是貧窮人的腳。」 6It is trampled underfoot by the needy, by the footsteps of the poor.
7義人的道路是正直的,你上主啊,削平了正直人的途徑。 7The way of the just is smooth; the path of the just you make level.
8的確,上主!我們在你正義的路上期待你!你的名號,你的記念,是我們心靈的欲望。 8Yes, for your way and your judgments, O LORD, we look to you; Your name and your title are the desire of our souls.
9我們的心靈在夜間渴望你,我們的心神在清晨尋覓你,因為當你的決斷顯於大地時,世上的居民都要學習正義。 9My soul yearns for you in the night, yes, my spirit within me keeps vigil for you; When your judgment dawns upon the earth, the world's inhabitants learn justice.
10惡人雖然蒙受了憐憫,仍然不學習正義,在世上依然顛倒是非,毫不顧及上主的威嚴。 10The wicked man, spared, does not learn justice; in an upright land he acts perversely, and sees not the majesty of the LORD.
11上主!你的手雖已高舉,但他們仍看不見;願他們見到你對百姓的熱忱而感到慚愧;並願你為你仇敵所保留的烈火吞滅他們! 11O LORD, your hand is uplifted, but they behold it not; Let them be shamed when they see your zeal for your people: let the fire prepared for your enemies consume them.
12上主!是你賜與了我們和平,因為凡我們所做的,都是你為我們成就的! 12O LORD, you mete out peace to us, for it is you who have accomplished all we have done.
13上主,我們的天主!除你以外,還有別的主宰治理過我們;然而我們所稱揚的,只有你,你的名號。 13O LORD, our God, other lords than you have ruled us; it is from you only that we can call upon your name.
14死去的人不會再活,幽魂也不會復生,因為你如此懲罰了,並消滅了他們,使他們所有的記念盡被遺忘。 14Dead they are, they have no life, shades that cannot rise; For you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them.
15你增加了本國的人民,上主,你增加了本國的人民,你得了光榮,你拓展了國家所有的邊界。 15You have increased the nation, O LORD, increased the nation to your own glory, and extended far all the borders of the land.
16上主!我們在困難之中尋求了你,我們在壓迫之中呼求了你,因為那是你對我們的懲罰。 16O LORD, oppressed by your punishment, we cried out in anguish under your chastising.
17有如懷妊臨產的婦女,在苦痛中痙攣呻吟;同樣,上主!我們在你面前也是如此: 17As a woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so were we in your presence, O LORD.
18我們也像懷妊痙攣;然而所產的竟是風,沒有給大地帶來救恩,世界的居民也未因此而得生。 18We conceived and writhed in pain, giving birth to wind; Salvation we have not achieved for the earth, the inhabitants of the world cannot bring it forth.
19你的亡者將再生,他們的屍體將要起立;睡在塵埃中的人們都要甦醒歌詠,因為你的朝露是晶瑩的朝露,大地將拋出幽靈。 19 But your dead shall live, their corpses shall rise; awake and sing, you who lie in the dust. For your dew is a dew of light, and the land of shades gives birth.
20我的百姓!去,進入你的內室,關上門,隱藏片刻,等待盛怒過去。 20Go, my people, enter your chambers, and close your doors behind you; Hide yourselves for a brief moment, until the wrath is past.
21因為,看哪!上主已由自己的地方出來懲罰大地居民的罪惡,大地要暴露自己吞下的鮮血,不再遮掩被殺的人。 21See, the LORD goes forth from his place, to punish the wickedness of the earth's inhabitants; The earth will reveal the blood upon her, and no longer conceal her slain.