依撒意亞 |
Isaiah |
1到那一天,上主要用他那厲害、巨大、猛烈的劍,來懲罰「里外雅堂」飛龍,和「里外雅堂」蜿蛇;並要擊殺海中的蛟龍。 |
1 On that day, The LORD will punish with his sword that is cruel, great, and strong, Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the coiled serpent; and he will slay the dragon that is in the sea. |
2到那一天,你們要唱「那可愛的葡萄園」歌: |
2On that day-- The pleasant vineyard, sing about it! |
3「我,上主,親自作它的護守者,時加灌溉;我要日夜護守,免得受人侵害。 |
3I, the LORD, am its keeper, I water it every moment; Lest anyone harm it, night and day I guard it. |
4我再沒有怒氣;萬一有了荊棘和蒺藜,我必前去攻擊,將它完全焚毀; |
4I am not angry, but if I were to find briers and thorns, In battle I should march against them; I should burn them all. |
5除非不求我保護,不與我講和,不與我和好……」 |
5Expunging and expelling, I should strive against them, carrying them off with my cruel wind in time of storm. |
6來日雅各伯將生根,以色列要發芽開花,她的果實要佈滿地面。 |
6In days to come Jacob shall take root, Israel shall sprout and blossom, covering all the world with fruit. |
7上主打擊以色列,那裏像他打擊那些打擊以色列的人呢?上主擊殺以色列,那裏像他擊殺那些擊殺以色列的人呢? |
7 Is he to be smitten as his smiter was smitten? or slain as his slayer was slain? |
8上主以離棄,以驅逐,懲罰了她;在吹東風的日子,藉巨風將她捲去。 |
8 Or shall he cling to me for refuge? He must make peace with me; peace shall he make with me! |
9惟其如此,雅各伯的罪過方得消除;她的罪孽得以赦免的代價,即在於她將祭壇所有的石塊,打得粉碎有如石灰,不再豎立「阿舍辣」和太陽柱。 |
9This, then, shall be the expiation of Jacob's guilt, this the whole fruit of the removal of his sin: He shall pulverize all the stones of the altars like pieces of chalk; no sacred poles or incense altars shall stand. |
10的確,設防的城市已荒涼,成了被撇下和放棄的住宅,有如荒野:牛犢在那裏牧放,在那裏偃臥,吃盡了那裏的枝葉。 |
10 For the fortified city shall be desolate, an abandoned pasture, a forsaken wilderness, where calves shall browse and lie. Its boughs shall be destroyed, |
11幾時樹枝枯萎,就自會斷落,婦女便來拿去燒火;她既不是個聰敏的民族,因此那創造她的,對她沒有憐惜;那形成她的,對她也不表恩情。 |
11its branches shall wither and be broken off, and women shall come to build a fire with them. This is not an understanding people; therefore their maker shall not spare them, nor shall he who formed them have mercy on them. |
12到那一天,上主要從大河流域到埃及河畔收割果實,以色列子民啊!你們都要一個一個地被聚集起來。 |
12 On that day, The LORD shall beat out the grain between the Euphrates and the Wadi of Egypt, and you shall be gleaned one by one, O sons of Israel. |
13到那一天,要吹起大號筒,凡是在亞述失迷的,在埃及地分散的,都要前來,在耶路撒冷聖山上,朝拜上主。 |
13 On that day, A great trumpet shall blow, and the lost in the land of Assyria and the outcasts in the land of Egypt Shall come and worship the LORD on the holy mountain, in Jerusalem. |