依撒意亞:Chapter 52

 

Previous 依撒意亞:Chapter 52 Next
依撒意亞 Isaiah
1熙雍起來,起來!披上你的威能!耶路撒泠聖城!穿上你華麗的衣服,因為未受割損和不潔的人,再不得進入你內。 1Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your glorious garments, O Jerusalem, holy city. No longer shall the uncircumcised or the unclean enter you.
2被擄的耶路撒泠!抖下灰塵,起來罷!被俘的熙雍女子!解下你頸項上的鎖鏈罷! 2Shake off the dust, ascend to the throne, Jerusalem; Loose the bonds from your neck, O captive daughter Zion!
3因為上主這樣說:「你們是無代價被出賣的,也無需用金錢贖回。」 3For thus says the LORD: You were sold for nothing, and without money you shall be redeemed.
4吾主上主這樣說:「我的百姓昔日曾下到埃及,僑居在那裏,而後亞述又無故地虐待了她; 4Thus says the Lord GOD: To Egypt in the beginning my people went down, to sojourn there; Assyria, too, oppressed them for nought.
5如今我還在這裏作什麼?上主的斷語。我的百姓已無故地被擄去,治理他的人又自誇自大──上主的斷語──我的名又天天不斷地受褻瀆。 5But now, what am I to do here? says the LORD. My people have been taken away without redress; their rulers make a boast of it, says the LORD; all the day my name is constantly reviled.
6為此我的百姓必要認得我的名,到那一天他們必明白:那說:『看!我在這裏!』的那一位,就是我。」 6Therefore on that day my people shall know my renown, that it is I who have foretold it. Here I am!
7那傳佈喜訊,宣佈和平,傳報佳音,宣佈救恩,給熙雍說:「你的天主為王了!」的腳步,在山上是多麼美麗啊! 7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, Announcing peace, bearing good news, announcing salvation, and saying to Zion, "Your God is King!"
8請聽,你的守望者都提高了喉嚨一起歡呼,因為他們親眼看見上主返回了熙雍。 8Hark! Your watchmen raise a cry, together they shout for joy, For they see directly, before their eyes, the LORD restoring Zion.
9耶路撒泠的廢墟啊!你們要興高采烈,一起歡呼,因為上主安慰了自己的百姓,救贖了耶路撒泠。 9Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the LORD comforts his people, he redeems Jerusalem.
10上主在萬民眼前顯露了自己的聖臂,大地四極看見了我們天主的救恩。 10The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.
11離開!離開!從那裏出來罷!不要觸摸不潔之物!你們攜帶上主器皿的人,從巴比倫中間出來,聖潔自己罷! 11 Depart, depart, come forth from there, touch nothing unclean! Out from there! Purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
12你們出走,不必慌張,更不必奔逃而去,因為上主要走在你們前面,以色列的天主將作你們的後盾。 12Yet not in fearful haste will you come out, nor leave in headlong flight, For the LORD comes before you, and your rear guard is the God of Israel.
13請看,我的僕人必要成功,必要受尊榮,必要被舉揚,且極受崇奉。 13 See, my servant shall prosper, he shall be raised high and greatly exalted.
14就如許多人對他不勝驚愕,因為他的容貌損傷得已不像人,他的形狀已不像人子; 14Even as many were amazed at him-- so marred was his look beyond that of man, and his appearance beyond that of mortals--
15同樣眾民族也都要對他不勝驚異,眾君王在他面前都要閉口,因為他們看見了從未向他們講述過的事,聽見了從未聽說過的事。 15So shall he startle many nations, because of him kings shall stand speechless; For those who have not been told shall see, those who have not heard shall ponder it.