依撒意亞:Chapter 55

 

Previous 依撒意亞:Chapter 55 Next
依撒意亞 Isaiah
1啊!凡口渴的,請到水泉來!那沒有錢的,也請來罷!請來買不花錢,不索值的酒和奶吃! 1 All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come, receive grain and eat; Come, without paying and without cost, drink wine and milk!
2你們為什麼為那些不能充食的東西花錢,為那些不足果腹的東西浪費薪金呢?你們若細心聽我,你們就能吃豐美的食物,你們的心靈必因脂膏而喜悅。 2Why spend your money for what is not bread; your wages for what fails to satisfy? Heed me, and you shall eat well, you shall delight in rich fare.
3你們如側耳,走近我前來聽,你們必將獲得生命;我要與你們訂立一項永久的盟約,即誓許於達味的慈惠。 3Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with you the everlasting covenant, the benefits assured to David.
4看,我立了你為萬民的證人,為列國的領袖與主宰。 4As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations,
5看哪!你要召見你不認識的民族,不曾認識你的民族也要奔向你;這都是為了上主你的天主,為了那光榮了你的以色列的聖者的緣故。 5So shall you summon a nation you knew not, and nations that knew you not shall run to you, Because of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
6趁上主可找到的時候,你們應尋找他;趁他在近處的時候,你們應呼求他。 6Seek the LORD while he may be found, call him while he is near.
7罪人應離開自己的行徑,惡人該拋棄自己的思念,來歸附上主,好讓上主憐憫他;來歸附我們的天主,因為他是富於仁慈的。 7Let the scoundrel forsake his way, and the wicked man his thoughts; Let him turn to the LORD for mercy; to our God, who is generous in forgiving.
8因為我的思念不是你們的思念,你們的行徑也不是我的行徑:上主的斷語。 8For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the LORD.
9就如天離地有多高,我的行徑離你們的行徑,我的思念離你們的思念也有多高。 9As high as the heavens are above the earth, so high are my ways above your ways and my thoughts above your thoughts.
10譬如雨和雪從天降下,不再返回原處,只有灌溉田地,使之生長萌芽,償還播種者種子,供給吃飯者食糧; 10For just as from the heavens the rain and snow come down And do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, Giving seed to him who sows and bread to him who eats,
11同樣,從我口中發出的言語,不能空空地回到我這裏來;反之,它必行我的旨意,完成我派遣它的使命。 11So shall my word be that goes forth from my mouth; It shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I sent it.
12的確,你們必要喜歡地出來,平安地為上主所引導,高山丘陵必在你們面前高呼歡騰,田間所有的樹木必要鼓掌。 12Yes, in joy you shall depart, in peace you shall be brought back; Mountains and hills shall break out in song before you, and all the trees of the countryside shall clap their hands.
13松柏要長起來代替荊棘,桃金娘要生出來代替苧麻:這將為上主留名,作為一座不能磨滅的永久紀念碑。 13 In place of the thornbush, the cypress shall grow, instead of nettles, the myrtle. This shall be to the LORD'S renown, an everlasting imperishable sign.