耶肋米亞:Chapter 30

 

Previous 耶肋米亞:Chapter 30 Next
耶肋米亞 Jeremiah
1這是上主傳給耶肋米亞的話: 1 The following message came to Jeremiah from the LORD:
2上主以色列的天主這樣說:「凡我對你說的話,你都要寫在一本書上, 2Thus says the LORD, the God of Israel: Write all the words I have spoken to you in a book.
3因為,看,時日將到──上主的斷語──我必轉變我人民以色列和猶大的命運──上主說──使他們回去佔領我賜給他們祖先的土地。」 3For behold, the days will come, says the LORD, when I will change the lot of my people (of Israel and Judah, says the LORD), and bring them back to the land which I gave to their fathers; they shall have it as their possession.
4以下是上主論及以色列和猶大說的話: 4These are the words which the LORD spoke to Israel and to Judah:
5上主這樣說:「人聽到了恐怖的喊叫:只有恐慌,沒有平安。 5thus says the LORD: A cry of dismay we hear; fear reigns, not peace.
6你們且自問自究:是否男人要生產?為什麼我竟見人人兩手叉腰,像正在生產的婦女,個個面色顯得蒼白? 6Inquire, and see: since when do men bear children? Why, then, do I see all these men, with their hands on their loins like women in childbirth? Why have all their faces turned deathly pale?
7噫!這一天,真偉大,無可比擬,雖為雅各伯是痛苦的時期,但他們將由此而得救。 7How mighty is that day-- none like it! A time of distress for Jacob, though he shall be saved from it.
8到那一天──萬軍上主的斷語──我要折斷他們頸上所負的軛,粉碎他們的鎖鏈,他們不再作外方人的奴隸, 8On that day, says the LORD of hosts, "I will break his yoke from off your necks and snap your bonds." Strangers shall no longer enslave them;
9只服事上主,他們的天主,和我給他們興起的君王達味。 9 instead, they shall serve the LORD, their God, and David, their king, whom I will raise up for them.
10為此,我的僕人雅各伯,你不用害怕──上主的斷語──以色列,你不要驚慌;因為,看,我必從遠方救出你來,從充軍之地救你的後裔;使雅各伯歸來,居享安寧,無所恐懼, 10But you, my servant Jacob, fear not, says the LORD, be not dismayed, O Israel! Behold, I will deliver you from the far-off land, your descendants, from their land of exile; Jacob shall again find rest, shall be tranquil and undisturbed,
11因為有我與你同在──上主的斷語──作你的救援。誠然,對我使你流徙所到的各民族,我要執行毀滅;但對你,我卻不執行毀滅,只依正義懲罰你,不讓你全然免罰。」 11for I am with you, says the LORD, to deliver you. I will make an end of all the nations among which I have scattered you; but of you I will not make an end. I will chastise you as you deserve, I will not let you go unpunished.
12不錯,上主這樣說:「你的創傷不可治療,你的傷口無法醫治; 12For thus says the LORD: Incurable is your wound, grievous your bruise;
13沒有人願意擔任調理你的創傷,無藥可使你的傷處收結。 13There is none to plead your cause, no remedy for your running sore, no healing for you.
14你所有的愛人都忘掉了你,不再追求你,因為我像打擊敵人一樣,以殘酷的刑罰打擊了你,因為你太不義,你的罪惡,增添不已。 14All your lovers have forgotten you, they do not seek you. I struck you as an enemy would strike, punished you cruelly;
15為什麼你還要為你的創傷悲號?你的創傷已不可治療:因為你太不義,你的罪惡增添不已,我纔這樣對待了你。 15Why cry out over your wound? your pain is without relief. Because of your great guilt, your numerous sins, I have done this to you.
16但是,凡吞滅你的,必被吞滅;凡與你為敵的,必被擄去充軍;凡劫掠你的,必遭劫掠;凡搶奪你的,我必使他們受人搶奪。 16Yet all who devour you shall be devoured, all your enemies shall go into exile. All who plunder you shall be plundered, all who pillage you I will hand over to pillage.
17實在,我要使你的傷處收結,療癒你的創傷──上主的斷語──因為他們稱你為棄婦,無人過問的熙雍。」 17For I will restore you to health; of your wounds I will heal you, says the LORD. "The outcast" they have called you, "with no avenger."
18上主這樣說:「看,我要轉變雅各伯帳幕的命運,憐憫他的家室,好使城市仍建在自己的山上,宮殿依然聳立在自己的原處, 18Thus says the LORD: See! I will restore the tents of Jacob, his dwellings I will pity; City shall be rebuilt upon hill, and palace restored as it was.
19從那裏發出頌謝的歌聲,歡樂的呼聲。我必使他們繁昌,人數不再減少;我要顯耀他們,使他們不再受人輕視。 19From them will resound songs of praise, the laughter of happy men. I will make them not few, but many; they will not be tiny, for I will glorify them.
20他們的子孫必要像昔日一樣,在我面前重新建立自己集會;凡壓迫他們的,我必予以懲罰。 20His sons shall be as of old, his assembly before me shall stand firm; I will punish all his oppressors.
21他們的元首,將是他們中一個;他們的統帥,將出自他們之中;我要使他前來接近我,他必與我接近,因為誰敢冒性命的危險來與我接近──上主的斷語── 21 His leader shall be one of his own, and his rulers shall come from his kin. When I summon him, he shall approach me; how else should one take the deadly risk of approaching me? says the LORD.
22這樣,你們必作我的人民,我必作你們的天主。」 22You shall be my people, and I will be your God.
23看上主的憤怒,如暴風怒號,如橫掃的暴風,在惡人的頭上旋轉。 23See, the storm of the LORD! His wrath breaks forth In a whirling storm that bursts upon the heads of the wicked.
24上主的烈怒必不止息,直到他執行完成了他心裏的計劃;在末日你們必會明瞭。 24The anger of the LORD will not abate until he has done and fulfilled what he has determined in his heart. When the time comes, you will fully understand.