耶肋米亞 |
Jeremiah |
1約史雅的兒子漆德克雅繼約雅金的兒子耶苛尼雅為王,巴比倫王拿步高立他為王統治猶大地。 |
1Coniah, son of Jehoiakim, was succeeded by King Zedekiah, son of Josiah; he was made king over the land of Judah by Nebuchadnezzar, king of Babylon. |
2他和他的臣僕及本地人民,都沒有聽從上主藉耶肋米亞先知所說的話。 |
2Neither he, nor his ministers, nor the people of the land would listen to the words of the LORD spoken by Jeremiah the prophet. |
3漆德克雅王派舍肋米雅的兒子猶加耳,和司祭瑪阿色雅的兒子責法尼雅到耶肋米亞先知那裏說:「請你為我們轉求上主,我們的天主!」 |
3Yet King Zedekiah sent Jehucal, son of Shelemiah, and Zephaniah, son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah with this request: "Pray to the LORD, our God, for us." |
4那時,耶肋米亞尚出入於民間,人還沒有將他放在監獄裏。 |
4 At this time Jeremiah had not yet been put into prison; he still came and went freely among the people. |
5法郎軍隊忽由埃及出發,圍攻耶路撒冷的加色丁人一聽見他們出動的消息,就由耶路撒冷撤退了。 |
5 Also, Pharaoh's army had set out from Egypt, and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard this report they marched away from the city. |
6此時上主有話傳給耶肋米亞先知說: |
6This word of the LORD then came to the prophet Jeremiah: |
7「上主,以色列的天主這樣說:你們應這樣回答派你們前來求問我的猶大君王說:看,出發前來援助你們的法郎軍隊,仍要回到自己的本地埃及去。 |
7Thus says the LORD, the God of Israel: Give this answer to the king of Judah who sent you to me to consult me: Pharaoh's army which has set out to help you will return to its own land, Egypt. |
8至於加色丁人仍要捲土重來,進攻這座城市;且要攻下,放火燒城。 |
8The Chaldeans shall return to the fight against this city; they shall capture it and destroy it with fire. |
9上主這樣說:你們不要自欺說:「加色丁人已離我們遠去!其實,他們並沒有遠去。 |
9Thus says the LORD: Do not deceive yourselves with the thought that the Chaldeans will leave you for good, because they shall not leave! |
10縱使你們能擊敗與你們交戰的加色丁人所有的軍隊,使他們中只剩下一些受傷的人,他們仍要由帳中奮起,放火燒毀這座城市。」 |
10Even if you were to defeat the whole Chaldean army now attacking you, and only the wounded remained, each in his tent, these would rise up and destroy the city with fire. |
11加色丁人的軍隊受法郎軍隊的威脅,由耶路撒冷撤退時, |
11When the Chaldean army lifted the siege of Jerusalem at the threat of the army of Pharaoh, |
12耶肋米亞就離開耶路撒冷,到本雅明地去,要在那裏由自己的親族間分得一分產業。 |
12Jeremiah set out from Jerusalem for the district of Benjamin, to take part with his family in the division of an inheritance. |
13當他到了本雅明門時,那裏有一個站崗的人,名叫依黎雅,是舍肋米雅的兒子,哈納尼雅的孫子,捉住耶肋米亞先知說:「你想去投降加色丁人!」 |
13But when he reached the Gate of Benjamin, he met the captain of the guard, a man named Irijah, son of Shelemiah, son of Hananiah; he seized the prophet Jeremiah, saying, "You are deserting to the Chaldeans!" |
14耶肋米亞答說:「冤枉!我不是去投降加色丁人。」依黎雅不聽他說,就捉住耶肋米亞,帶他去見首長。 |
14"That is a lie!" Jeremiah answered, "I am not deserting to the Chaldeans." Without listening, Irijah kept Jeremiah in custody and brought him to the princes. |
15首長們遂發怒,將耶肋米亞鞭打了,幽禁在書記約納堂家的監牢裏,因為他們早已把他的家改作了監獄。 |
15The princes were enraged, and had Jeremiah beaten and thrown into prison in the house of Jonathan the scribe, which they were using as a jail. |
16於是耶肋米亞走進了一穹形的地窖內,在那裏住了多日。 |
16And so Jeremiah entered the vaulted dungeon, where he remained a long time. |
17此後,漆德克雅王派人提出他來,在自己的宮殿私下問他說:「上主有什麼話沒有?」耶肋米亞答說:「有。」接着說:「你必被交在巴比倫王手中。」 |
17Once King Zedekiah had him brought to his palace and he asked him secretly whether there was any message from the LORD. Yes! Jeremiah answered: you shall be handed over to the king of Babylon. |
18此外,耶肋米亞還問漆德克雅王說:「我在什麼事上,得罪了你和你的臣僕,以及這些人民,你們竟將我放在監牢裏? |
18Jeremiah then asked King Zedekiah: In what have I wronged you, or your ministers, or this people, that you should put me in prison? |
19你們那些曾向你們預言說:巴比倫王不會來攻打你們和這方的先知,現在在那裏! |
19And where are your own prophets now, |
20如今,我主君王,請聽!願你開恩允許我的祈求,不要叫我再回到書記約納堂家裏去,免得我死在那裏!」 |
20who prophesied to you that the king of Babylon would not attack you or this land? Hear now, my lord king, and grant my petition: do not send me back into the house of Jonathan the scribe, or I shall die there. |
21於是漆德克雅王下令,將耶肋米亞囚禁在監獄的庭院裏,每日由麵包房取一分食物給他,直到城中糧食用盡。從此耶肋米亞就住在拘留所內的庭院裏。 |
21King Zedekiah ordered that Jeremiah be confined in the quarters of the guard, and given a loaf of bread each day from the bakers' shop until all the bread in the city was eaten up. Thus Jeremiah remained in the quarters of the guard. |