厄則克耳 |
Ezekiel |
1以後,神力把我提起,把我帶到上主聖殿東面的東門那裏。看,在大門口有二十五個人,我看見在他們中有阿組爾的兒子雅匝尼雅和貝納雅的兒子培拉提雅,他們是民眾的首領。 |
1 Then the cherubim lifted their wings, and the wheels went along with them, while up above them was the glory of the God of Israel. |
2上主向我說:「人子,在這城中圖謀不軌,出壞主意的就是這些人。 |
2And the glory of the LORD rose from the city and took a stand on the mountain which is to the east of the city. |
3他們說:房屋不是剛建築不久嗎?城是鍋,我們是肉。 |
3Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the temple. At the entrance of the gate I saw twenty-five men, among whom were Jaazaniah, son of Azzur, and Pelatiah, son of Benaiah, princes of the people. |
4為此你要發言反對他們;人子,發言罷!」 |
4The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city. |
5上主的神臨於我,向我說:「你要說:上主這樣說:以色列家,你們所說過的話,心中想的什麼,我都知道。 |
5 "Shall we not," they say, "be building houses soon? The city is the kettle, and we are the meat." |
6你們在此城中殺害了許多人,街市上滿了傷亡的人。 |
6Therefore prophesy against them, son of man, prophesy! |
7為此吾主上主這樣說:你們在城內所殺害的人是肉,城是鍋,但你們都要由城中趕出去。 |
7Then the spirit of the LORD fell upon me, and he told me to say: Thus says the LORD: This is the way you talk, house of Israel, and what you are plotting I well know. |
8你們怕刀劍,我必使刀劍臨於你們───吾主上主的斷語── |
8You have slain many in this city and have filled its streets with your slain. |
9我要把你們由城中趕出,把你們交於外人手中,在你們身上實行懲罰。 |
9Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have placed within it, they are the meat, and the city is the kettle; but you I will take out of it. |
10你們要喪身刀下;我必要在以色列邊境上懲罰你們;如此,你們要承認我是上主。 |
10You fear the sword, but the sword I will bring upon you, says the Lord GOD. |
11這城為你們決不是鍋,你們也決不是其中的肉;我必要在以色列邊境上懲罰你們。 |
11I will bring you out of the city, and hand you over to foreigners, and inflict punishments upon you. |
12如此你們必承認我是上主,因為你們沒有遵行我的法令,沒有實行我的法律,卻照你們四鄰異民的法律去行。」 |
12By the sword you shall fall; at the boundaries of Israel I will judge you; thus you shall know that I am the LORD. |
13我正在講預言的時候,貝納雅的兒子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高聲哀呼說:「哎!吾主上主,你要滅盡以色列的遺民嗎?」 |
13The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you, |
14上主的話傳給我說: |
14and you shall know that I am the LORD, by whose statutes you have not lived, and whose ordinances you have not kept; rather, you have acted according to the ordinances of the nations around you. |
15「人子,耶路撒冷的居民論及你的同胞兄弟,同你一起被擄的人,即以色列全家族的人,這樣說:他們遠離了上主,這地應歸於我們佔有了。 |
15While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, died. I fell prone and cried out in a loud voice: "Alas, Lord GOD! will you utterly wipe out what remains of Israel?" |
16為此你應宣講說:吾主上主這樣說:我雖遷移他們,遠至異民之中,將他們分散到各國,但在他們所到的地方,我暫時仍是他們的聖所。 |
16Thus the word of the LORD came to me: |
17因此你應宣講:吾主上主這樣說:我要從各民族聚集你們,由你們分散所到的各國中召集你們,把以色列地域再賜給你們。 |
17 Son of man, it is about your kinsmen, your fellow exiles, and the whole house of Israel that the inhabitants of Jerusalem say, "They are far away from the LORD; to us the land of Israel has been given as our possession." |
18他們一回到那裏,必滅絕那裏的偶像,剷除那裏的一切醜惡的事。 |
18Therefore say: Thus says the Lord GOD: Though I have removed them far among the nations and scattered them over foreign countries--and was for a while their only sanctuary in the countries to which they had gone-- |
19我必賜給他們另一顆心,在他們臟腑放上另一種精神;拿走他們鐵石的心,給他們換上一顆血肉的心, |
19I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel. |
20為使他們遵行我的法令,謹守我的法律,而一一實行:如此他們要作我的百姓,我要作他們的天主。 |
20They shall return to it and remove from it all its detestable abominations. |
21至於那些心中仍隨從偶像和醜惡之事的人,我要把他們的行為歸在他們的頭上──吾主上主的斷語。」 |
21I will give them a new heart and put a new spirit within them; I will remove the stony heart from their bodies, and replace it with a natural heart, |
22那時,革魯賓展開了翅膀,輪子也隨着轉動,以色列天主的光榮停在他們之上。 |
22so that they will live according to my statutes, and observe and carry out my ordinances; thus they shall be my people and I will be their God. |
23上主的光榮由城中升起,停在城東的山上。 |
23But as for those whose hearts are devoted to their detestable abominations, I will bring down their conduct upon their heads, says the Lord GOD. |
24神力把我提起,在異象中,即在天主的神力中,把我帶到加色丁,充軍的人那裏。我所見的異象就在我面前消失了。 |
24 |
25我遂向充軍的人講述上主給我顯示的一切事。 |
25 |