厄則克耳 |
Ezekiel |
1他向我說:「人子,站起來!我要同你講話。」 |
1 Son of man, stand up! I wish to speak with you. |
2他向我講話時,有一種神力進入我內,使我站起來,也聽見他同我講話。 |
2 As he spoke to me, spirit entered into me and set me on my feet, and I heard the one who was speaking |
3他向我說:「人子,我派遣你到以色列子民,到反抗我的那個叛逆的人民那裏去,他們和他們的祖先,直到今天還違背我。 |
3say to me: Son of man, I am sending you to the Israelites, rebels who have rebelled against me; they and their fathers have revolted against me to this very day. |
4那些子民雖厚顏無恥,心腸頑硬,我仍派遣你到他們那裏,向他們說:吾主上主這樣說: |
4Hard of face and obstinate of heart are they to whom I am sending you. But you shall say to them: Thus says the Lord GOD! |
5他們或是聽,或是不聽──他們原是叛逆的家族──終究要承認在他們中有一位先知。 |
5And whether they heed or resist--for they are a rebellious house--they shall know that a prophet has been among them. |
6人子,你不必怕他們,也不要怕他們說什麼,也不要怕他們反抗你,輕慢你,好像叫你坐在毒蠍之上;不要怕他們說什麼,在他們面前,也不要膽怯,因為他們是叛逆的家族。 |
6 But as for you, son of man, fear neither them nor their words when they contradict you and reject you, and when you sit on scorpions. Neither fear their words nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. |
7無論他們聽,或是不聽,你應向他們宣講我的話,他們原是叛逆的家族。」 |
7(But speak my words to them, whether they heed or resist, for they are rebellious.) |
8「人子,你要聽我向你講的話,你不要叛逆,像叛逆的家族。你要張口,把我給你的吞下。」 |
8As for you, son of man, obey me when I speak to you: be not rebellious like this house of rebellion, but open your mouth and eat what I shall give you. |
9我觀望時,看,有一隻手向我伸來,手上有一卷書。 |
9It was then I saw a hand stretched out to me, in which was a written scroll |
10他把那卷書在我面前展開,內外都寫着字,寫的是:「哀傷、悲歎和災禍。」 |
10which he unrolled before me. It was covered with writing front and back, and written on it was: Lamentation and wailing and woe! |