厄則克耳 |
Ezekiel |
1各支派的名字如下:由極北端起,沿赫特隆路至哈瑪特口,再至哈匝爾南;──北有大馬士革邊界,有哈瑪特邊界──每支派由東界到西界各有一份:這是丹的一份。 |
1 This is the list of the tribes. Dan: at the northern extremity, adjoining Hamath, all along from the approaches to Hethlon through Labo of Hamath to Hazar-enon, on the northerly border with Damascus, with his possession reaching from the eastern to the western boundary. |
2靠近丹的邊界,由東界到西界,是阿協爾的一份。 |
2Asher: on the frontier of Dan, from the eastern to the western boundary. |
3靠近阿協爾的邊界,由東界到西界,是納斐塔里的一份。 |
3Naphtali: on the frontier of Asher, from the eastern to the western boundary. |
4靠近納斐塔里的邊界,由東界到西界,是默納協的一份。 |
4Manasseh: on the frontier of Naphtali, from the eastern to the western boundary. |
5靠近默納協的邊界,由東界到西界是厄弗辣因的一份。 |
5Ephraim: on the frontier of Manasseh, from the eastern to the western boundary. |
6靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界是勒烏本的一份。 |
6Reuben: on the frontier of Ephraim, from the eastern to the western boundary. |
7靠近勒烏本的邊界,由東界到西界是猶大的一份。 |
7Judah: on the frontier of Reuben, from the eastern to the western boundary. |
8靠近猶大的邊界,由東界到西界,是你們應保留的獻地,寬二萬五千肘,長由東界到西界,如每支派分得的一份一樣,中間是聖所。 |
8On the frontier of Judah, from the eastern to the western boundary there shall be the tract which you shall set apart, twenty-five thousand cubits from north to south, and as wide as one of the tribal portions from the eastern to the western boundary. In the center of the tract shall be the sanctuary. |
9你們為上主保留的獻地,長二萬五千肘,寬一萬肘。 |
9The tract that you set aside for the LORD shall be twenty-five thousand cubits across by twenty thousand north and south. |
10這塊所獻的聖地應歸司祭,北面長二萬五千肘,西面寬一萬肘,東面寬一萬肘,南面長二萬五千肘,中間是上主的聖所。 |
10In this sacred tract the priests shall have twenty-five thousand cubits on the north, ten thousand on the west, ten thousand on the east, and twenty-five thousand on the south; and the sanctuary of the LORD shall be in its center. |
11這地應歸被祝聖作司祭的匝多克的子孫,他們謹慎遵行了我的禮規,當以色列子民墮落時,他們沒有像肋未人一樣墮落下去。 |
11The consecrated priests, the Zadokites, who fulfilled my service and did not stray along with the Israelites as the Levites did, |
12屬司祭的地是獻地中至聖之地,靠近肋未人的邊界。 |
12shall have within this tract of land their own most sacred domain, next to the territory of the Levites. |
13屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。 |
13The Levites shall have a territory corresponding to that of the priests, twenty-five thousand cubits by ten thousand. The whole tract shall be twenty-five thousand cubits across and twenty thousand north and south. |
14其中的地不可變賣,不可交換,也不可轉讓,這是地中最好的一份,因為是祝聖於上主的。 |
14They may not sell or exchange or alienate this, the best part of the land, for it is sacred to the LORD. |
15由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。 |
15The remaining five thousand cubits along the twenty-five-thousand-cubit line are profane land, assigned to the City for dwellings and pasture; the City shall be at their center. |
16城市的面積如下:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。 |
16These are the dimensions of the City: the north side, forty-five hundred cubits; the south side, forty-five hundred cubits; the east side, forty-five hundred cubits; and the west side, forty-five hundred cubits. |
17城市外的郊區是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,東面二百五十肘,西面二百五十肘。 |
17The pasture lands of the City shall extend north two hundred and fifty cubits, south two hundred and fifty cubits, east two hundred and fifty cubits, and west two hundred and fifty cubits. |
18至於那與所獻聖地平行的所餘之地,東面長一萬肘,西面長一萬肘,其中出產應作為城內居民的食糧。 |
18There shall remain an area along the sacred tract, ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west, whose produce shall provide food for the workers of the City. |
19城內的居民是由以色列各支派分派來住的。 |
19The workers in the City shall be taken from all the tribes of Israel. |
20整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。 |
20The entire tract shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand cubits; as a perfect square you shall set apart the sacred tract together with the City property. |
21在所獻聖地與城市地段的兩邊所餘之地,二萬五千肘以東至東面的邊界,二萬五千肘以西至西面的邊界,與各支派所分之地平行,都歸元首,所獻聖地與聖所在中間。 |
21The remainder shall belong to the prince: the land on both sides of the sacred tract and the City property, extending along the twenty-five-thousand-cubit line eastward to the eastern boundary, and westward along the twenty-five-thousand-cubit line to the western boundary, a territory parallel with the tribal portions for the prince. The sacred tract and the sanctuary of the temple shall be in the middle. |
22除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界與本雅明邊界之間的土地,皆歸元首所有。 |
22Thus, except for the property of the Levites and the City property, which lie in the midst of the prince's property, the territory between the portions of Judah and of Benjamin shall belong to the prince. |
23至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。 |
23These are the remaining tribes. Benjamin: from the eastern to the western boundary. |
24靠近本雅明的邊界,由東界至西界是西默盎的一份。 |
24Simeon: on the frontier of Benjamin, from the eastern to the western boundary. |
25靠近西默盎的邊界,由東界到西界是依撒加爾的一份。 |
25Issachar: on the frontier of Simeon, from the eastern to the western boundary. |
26靠近依撒加爾的邊界,由東界到西界是則步隆的一份。 |
26Zebulun: on the frontier of Issachar, from the eastern to the western boundary. |
27靠近則步隆的邊界,由東界到西界,是加得的一份。 |
27Gad: on the frontier of Zebulun, from the eastern to the western boundary. |
28靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水,沿河直到大海。 |
28Along the frontier of Gad shall be the southern boundary, which shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, and from there to the Wadi of Egypt, and on to the Great Sea. |
29這是你們為以色列各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。 |
29Such is the land which you shall apportion as inheritances among the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord GOD. |
30城的出口如下:北面為四千五百肘, |
30These are the exits of the City, the gates of which are named after the tribes of Israel. On the north side, measuring forty-five hundred cubits, |
31北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支派的名字起的。 |
31there shall be three gates: the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi. |
32東面為四千五百肘,有三門:一為若瑟門,一為本雅明門,一為丹門。 |
32On the east side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan. |
33南面為四千五百肘,有三門:一為西默盎門,一為依撒加爾門,一為則步隆門。 |
33On the south side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun. |
34西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。 |
34On the west side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali. |
35周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」 |
35The perimeter of the City is eighteen thousand cubits. The name of the City shall henceforth be "The LORD is here." |