厄則克耳 |
Ezekiel |
1「人子,你拿一塊磚,放在你面前,把一座耶路撒冷城刻劃在上面。 |
1As for you, son of man, take a clay tablet; lay it in front of you, and draw on it a city (Jerusalem). |
2安排圍城的事;製造攻城的雲梯,堆起攻城的高台,擺列攻城的陣營,四周架起破城機。 |
2Raise a siege against it: build a tower, lay out a ramp, pitch camps, and set up batteringrams all around. |
3再拿一個鐵鏊,將它立在你和城的中間,當作鐵牆。然後朝着城板起面孔,使城好像被圍困,你好像在攻城:這樣給以色列家一個徵兆。」 |
3Then take an iron griddle and set it up as an iron wall between you and the city. Fix your gaze on it: it shall be in the state of siege, and you shall besiege it. This shall be a sign for the house of Israel. |
4你要向左側臥下!我把以色列家的罪惡放在你身上。你臥多少日子,就多少日子承擔他們的罪惡。 |
4Then you shall lie on your left side, while I place the sins of the house of Israel upon you. As many days as you lie thus, you shall bear their sins. |
5我把他們犯罪的年數算為三百九十日,你要在這些日子內承擔以色列家的罪惡。 |
5 For the years of their sins I allot you the same number of days, three hundred and ninety, during which you will bear the sins of the house of Israel. |
6滿了那些日子,你要向右側臥下,為承擔猶大家的罪惡,共四十日;我給你規定一日算一年。 |
6When you finish this, you are to lie down again, but on your right side, and bear the sins of the house of Judah forty days; one day for each year I have allotted you. |
7你要朝着被圍困的耶路撒冷板起面孔,露出臂膊,向她預言。 |
7 Fixing your gaze on the siege of Jerusalem, with bared arm you shall prophesy against it. |
8看,我要用繩索捆縛你,叫你不能輾轉反側,直到你被困的日子期滿。」 |
8See, I will bind you with cords so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege. |
9「你要拿小麥、大麥、豆子、扁豆、黍米和粗麥,裝在一個器皿裏,用來為你做一些餅,在你三百九十日側臥的日子內,就吃這些餅。 |
9 Again, take wheat and barley, and beans and lentils, and millet and spelt; put them in a single vessel and make bread out of them. Eat it for as many days as you lie upon your side, three hundred and ninety. |
10每天要按分量吃,每日二十『協刻耳』,按時食用。 |
10The food you eat shall be twenty shekels a day by weight; each day the same. |
11喝水也要有分量,每日喝六分之一『歆』的水,按時而飲。 |
11And the water you drink shall be the sixth of a hin by measure; each day the same. |
12你吃那食物像吃烙的大麥餅,且用人糞在他們眼前烤。」 |
12 Then he said to me: Son of man, I am breaking the staff of bread in Jerusalem. They shall eat bread which they have weighed out anxiously, and they shall drink water which they have measured out fearfully, |
13上主說:「以色列子民也要這樣在我趕他們所到的異民中吃不潔之物。」 |
13so that, owing to the scarcity of bread and water, everyone shall be filled with terror and waste away because of his sins. |
14我答說:「哎呀!吾主上主!我從來沒有受過玷污;從幼年到現在,沒有吃過自然死的,或被撕裂的獸肉;不潔的祭肉從未進過我的口。」 |
14For your food you must bake barley loaves over human excrement in their sight, said the LORD. |
15他向我說:「好罷!我許你用牛糞代人糞烤你的餅。」 |
15Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them. |
16他又向我說:「人子!看,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們懷着焦慮吃配給的飯,懷着恐怖喝限制的水; |
16"Oh no, Lord GOD!" I protested. "Never have I been made unclean, and from my youth till now, never have I eaten carrion flesh or that torn by wild beasts; never has any unclean meat entered my mouth." |
17甚至缺少食糧和水,個個消廋,因自己的罪惡而歸於消滅。」 |
17Very well, he replied, I allow you cow's dung in place of human excrement; bake your bread on that. |