厄則克耳:Chapter 4

 

Previous 厄則克耳:Chapter 4 Next
厄則克耳 Ezekiel
1「人子,你拿一塊磚,放在你面前,把一座耶路撒冷城刻劃在上面。 1As for you, son of man, take a clay tablet; lay it in front of you, and draw on it a city (Jerusalem).
2安排圍城的事;製造攻城的雲梯,堆起攻城的高台,擺列攻城的陣營,四周架起破城機。 2Raise a siege against it: build a tower, lay out a ramp, pitch camps, and set up batteringrams all around.
3再拿一個鐵鏊,將它立在你和城的中間,當作鐵牆。然後朝着城板起面孔,使城好像被圍困,你好像在攻城:這樣給以色列家一個徵兆。」 3Then take an iron griddle and set it up as an iron wall between you and the city. Fix your gaze on it: it shall be in the state of siege, and you shall besiege it. This shall be a sign for the house of Israel.
4你要向左側臥下!我把以色列家的罪惡放在你身上。你臥多少日子,就多少日子承擔他們的罪惡。 4Then you shall lie on your left side, while I place the sins of the house of Israel upon you. As many days as you lie thus, you shall bear their sins.
5我把他們犯罪的年數算為三百九十日,你要在這些日子內承擔以色列家的罪惡。 5 For the years of their sins I allot you the same number of days, three hundred and ninety, during which you will bear the sins of the house of Israel.
6滿了那些日子,你要向右側臥下,為承擔猶大家的罪惡,共四十日;我給你規定一日算一年。 6When you finish this, you are to lie down again, but on your right side, and bear the sins of the house of Judah forty days; one day for each year I have allotted you.
7你要朝着被圍困的耶路撒冷板起面孔,露出臂膊,向她預言。 7 Fixing your gaze on the siege of Jerusalem, with bared arm you shall prophesy against it.
8看,我要用繩索捆縛你,叫你不能輾轉反側,直到你被困的日子期滿。」 8See, I will bind you with cords so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
9「你要拿小麥、大麥、豆子、扁豆、黍米和粗麥,裝在一個器皿裏,用來為你做一些餅,在你三百九十日側臥的日子內,就吃這些餅。 9 Again, take wheat and barley, and beans and lentils, and millet and spelt; put them in a single vessel and make bread out of them. Eat it for as many days as you lie upon your side, three hundred and ninety.
10每天要按分量吃,每日二十『協刻耳』,按時食用。 10The food you eat shall be twenty shekels a day by weight; each day the same.
11喝水也要有分量,每日喝六分之一『歆』的水,按時而飲。 11And the water you drink shall be the sixth of a hin by measure; each day the same.
12你吃那食物像吃烙的大麥餅,且用人糞在他們眼前烤。」 12 Then he said to me: Son of man, I am breaking the staff of bread in Jerusalem. They shall eat bread which they have weighed out anxiously, and they shall drink water which they have measured out fearfully,
13上主說:「以色列子民也要這樣在我趕他們所到的異民中吃不潔之物。」 13so that, owing to the scarcity of bread and water, everyone shall be filled with terror and waste away because of his sins.
14我答說:「哎呀!吾主上主!我從來沒有受過玷污;從幼年到現在,沒有吃過自然死的,或被撕裂的獸肉;不潔的祭肉從未進過我的口。」 14For your food you must bake barley loaves over human excrement in their sight, said the LORD.
15他向我說:「好罷!我許你用牛糞代人糞烤你的餅。」 15Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.
16他又向我說:「人子!看,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們懷着焦慮吃配給的飯,懷着恐怖喝限制的水; 16"Oh no, Lord GOD!" I protested. "Never have I been made unclean, and from my youth till now, never have I eaten carrion flesh or that torn by wild beasts; never has any unclean meat entered my mouth."
17甚至缺少食糧和水,個個消廋,因自己的罪惡而歸於消滅。」 17Very well, he replied, I allow you cow's dung in place of human excrement; bake your bread on that.