厄則克耳 |
Ezekiel |
1上主的話傳給我說: |
1Thus the word of the LORD came to me: |
2「人子,你要面對以色列的群山,講預言攻斥他們, |
2Son of man, turn toward the mountains of Israel, and prophesy against them: |
3說:以色列的群山,請聽吾主上主的話:吾主上主這樣對高山、丘陵、山溪、山谷說:看,我要使刀兵臨於你們,蕩平你們的丘壇; |
3 Mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. Thus says the Lord GOD (to the mountains and hills, the ravines and valleys): See, I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places. |
4破壞你們的祭壇,打碎你們的太陽柱,並使你們被殺的人倒在你們的偶像之前。 |
4Your altars shall be laid waste, your incense stands shall be broken, and I will cast down your slain ones before your idols; |
5我還要把以色列子民的屍體放在他們的偶像前,把你們的骨頭散在你們的祭壇周圍。 |
5 I will scatter their bones all around your altars. |
6在你們居住的地方,城池變為荒野,丘壇遭受破壞,為叫你們的祭壇也成為荒涼,變為廢墟,偶像被粉碎,被消滅,太陽柱被打碎,你們所製造的東西都剷除淨盡。 |
6In all your dwelling places cities shall be made desolate and high places laid waste, so that your altars will be made desolate and laid waste, your idols broken and removed, and your incense stands smashed to bits. |
7被殺的人橫臥在你們中間:如此你們要承認我是上主。」 |
7(The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD. |
8「當我把你們分散到各國時,我還要把一些倖免於刀兵的人,殘留在異民中。 |
8I have warned you.) When some of your people have escaped to other nations from the sword, and have been scattered over the foreign lands, |
9你們被擄到異民中的遺民,必要想念我,因為我擊碎了他們好淫而背棄我的心,也擊碎了他們好淫而隨從偶像的眼睛,那時他們必要為了一切邪神所行的事而自怨自艾。 |
9then those who have escaped will remember me among the nations to which they have been exiled, after I have broken their adulterous hearts that turned away from me (and their eyes which lusted after idols). They shall loathe themselves because of their evil deeds, all their abominations. |
10如此,他們會承認,我上主說要對他們施行懲罰,並非空話。」 |
10Then they shall know that it was not in vain that I, the LORD, threatened to inflict this calamity upon them. |
11吾主上主這樣說:「我要拍手頓足地說:禍哉!以色列家,因了一切醜惡的罪行,她必要亡於刀兵、饑荒和瘟疫: |
11 Thus says the Lord GOD: Clap your hands, stamp your feet, and cry "Alas!" because of all the abominations of the house of Israel, for which they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence. |
12遠處的要死於瘟疫,近處的要喪身刀下,剩餘而被圍困的,要死於饑餓,我必要這樣對他們發洩我的怒火。 |
12He that is far off shall die of pestilence, he that is near shall fall by the sword, and he that is besieged shall perish by famine; so will I spend my fury upon them. |
13幾時被殺的人橫臥在他們的祭壇四周,在他們的偶像中間,在各高山,各山頂,在各綠樹下,在密茂的樟樹下,即在他們給各偶像獻香的地方,那時,你們必承認我是上主。 |
13 Then shall they know that I am the LORD, when their slain shall lie amid their idols, all about their altars, on every high hill and mountaintop, beneath every green tree and leafy oak, wherever they offered appeasing odors to any of their gods. |
14我要伸手打擊他們,凡他們所居之地,我要使田地變為沙漠和荒野,自曠野直到黎貝拉:這樣,他們必承認我是上主。」 |
14 I will stretch out my hand against them, and wherever they live I will make the land a desolate waste, from the desert to Riblah; thus shall they know that I am the LORD. |