厄則克耳:Chapter 9

 

Previous 厄則克耳:Chapter 9 Next
厄則克耳 Ezekiel
1以後我聽見他高聲喊說:「懲罰此城的,快來!每人手中應拿着毀滅的工具。」 1Then he cried loud for me to hear: Come, you scourges of the city!
2看,有六個人從上邊朝北的門走來,每人拿着破壞的武器。他們中間有一個人身穿細麻衣,腰間帶着書記的墨盒。他們來到,就站在銅祭壇旁。 2With that I saw six men coming from the direction of the upper gate which faces the north, each with a destroying weapon in his hand. In their midst was a man dressed in linen, with a writer's case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
3那停在革魯賓上的以色列的天主光榮,就由革魯賓身上升起,來到聖殿的門限上,叫將那身穿細麻衣,腰間帶着墨盒的人召來。 3Then he called to the man dressed in linen with the writer's case at his waist,
4上主對他說:「你要走遍此城,即走遍耶路撒冷,凡因城中發生的醜惡之事而悲痛哀號的人,要在他們額上劃一個十字記號。」 4 saying to him: Pass through the city (through Jerusalem) and mark an X on the foreheads of those who moan and groan over all the abominations that are practiced within it.
5以後我聽見他向其餘的人說:「你們也跟着他走遍全城擊殺,你們的眼不要憐視,一點也不要顧惜; 5To the others I heard him say: Pass through the city after him and strike! Do not look on them with pity nor show any mercy!
6把老人、少年、處女、嬰兒和婦女都要殺盡滅絕;但凡額上有十字記號的人,不可走近。你們從聖所這裡開始。」果然他們就從在聖殿前的長老開始。 6Old men, youths and maidens, women and children--wipe them out! But do not touch any marked with the X; begin at my sanctuary. So they began with the men (the elders) who were in front of the temple.
7以後又向他們說:「你們要玷污這聖殿,使被殺者充塞整個庭院,然後出去!」他們就出去,在城中擊殺。 7Defile the temple, he said to them, and fill the courts with the slain; then go out and strike in the city.
8他們去擊殺時,只留下我一人。我就伏地掩面呼求說:「哎!吾主上主,你在耶路撒冷發洩你的憤怒,要滅絕以色列的遺民嗎?」 8As they began to strike, I was left alone. I fell prone, crying out, Alas, Lord GOD! Will you destroy all that is left of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?"
9他回答我說:「以色列和猶大的家族,實在罪大惡極;此地充滿了血債,滿城都是暴行,他們還說:上主已離棄了此地,上主看不見。 9He answered me: The sins of the house of Israel are great beyond measure; the land is filled with bloodshed, the city with lawlessness. They think that the LORD has forsaken the land, that he does not see them.
10因此,我的眼也決不憐視,一點也不顧惜;反而我要把他們的行為,歸在他們頭上。」 10I, however, will not look upon them with pity, nor show any mercy. I will bring down their conduct upon their heads.
11看啊,那身穿細麻衣,腰間帶着墨盒的人,回來報告說:「我已照你吩咐的做了。」 11Then I saw the man dressed in linen with the writing case at his waist make his report: "I have done as you ordered."