創世紀:Chapter 10

Previous 創世紀:Chapter 10 Next
創世紀 Genesis
1以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood.
2耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
5那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。5These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations.
6含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。7The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan.
8雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth.
9他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」9He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD."
10他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar.
11他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、加拉11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah,
12和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城)。12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city.
13米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、13Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim,
14帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang.
15客納罕生長子漆冬,以後生赫特、15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth;
16耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、16also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17希威人、阿爾克人、息尼人、17the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,18the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out,
19以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha.
20以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。20These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations.
21耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。21To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born.
22閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。22The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。23The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。24Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan.
26約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、27Hadoram, Uzal, Diklah,
28敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、28Obal, Abimael, Sheba,
29敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
30他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:30Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country.
31以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:31These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations.
32以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。32These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood.