創世紀 | Genesis |
---|
1以下是厄撒烏,即厄東的後裔: | 1These are the descendants of Esau (that is, Edom). |
2厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪; | 2 Esau took his wives from among the Canaanite women: Adah, daughter of Elon the Hittite; Oholibamah, granddaughter through Anah of Zibeon the Hivite; |
3還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。 | 3and Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. |
4阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳; | 4Adah bore Eliphaz to Esau; Basemath bore Reuel; |
5敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。 | 5and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. |
6厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯, | 6Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, as well as his livestock comprising various animals and all the property he had acquired in the land of Canaan, and went to the land of Seir, out of the way of his brother Jacob. |
7因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。 | 7Their possessions had become too great for them to dwell together, and the land in which they were staying could not support them because of their livestock. |
8厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。 | 8So Esau settled in the highlands of Seir. (Esau is Edom.) |
9以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。 | 9These are the descendants of Esau, ancestor of the Edomites, in the highlands of Seir. |
10以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。 | 10These are the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Esau's wife Adah; and Reuel, son of Esau's wife Basemath. |
11厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶、加堂和刻納次。 | 11The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. |
12厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。 | 12(Esau's son Eliphaz had a concubine Timna, and she bore Amalek to Eliphaz.) These are the descendants of Esau's wife Adah. |
13勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。 | 13The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau's wife Basemath. |
14以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。 | 14The descendants of Esau's wife Oholibamah--granddaughter through Anah of Zibeon--whom she bore to Esau were Jeush, Jalam, and Korah. |
15以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長, | 15The following are the clans of Esau's descendants. The descendants of Eliphaz, Esau's first-born: the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz, |
16科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。 | 16Korah, Gatam, and Amalek. These are the clans of Eliphaz in the land of Edom; they are descended from Adah. |
17厄撒烏的兒子勒烏耳的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。 | 17The descendants of Esau's son Reuel: the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clans of Reuel in the land of Edom; they are descended from Esau's wife Basemath. |
18厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。 | 18The descendants of Esau's wife Oholibamah: the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clans of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah. |
19以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。 | 19Such are the descendants of Esau (that is, Edom) according to their clans. |
20以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、 | 20 The following are the descendants of Seir the Horite, the original settlers in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
21狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。 | 21Dishon, Ezer, and Dishan; they are the Horite clans descended from Seir, in the land of Edom. |
22羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。 | 22Lotan's descendants were Hori and Hemam, and Lotan's sister was Timna. |
23芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。 | 23Shobal's descendants were Alvan, Mahanath, Ebal, Shepho, and Onam. |
24漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裡牧放他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。 | 24Zibeon's descendants were Aiah and Anah. (He is the Anah who found water in the desert while he was pasturing the asses of his father Zibeon.) |
25阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。 | 25The descendants of Anah were Dishon and Oholibamah, daughter of Anah. |
26狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。 | 26The descendants of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. |
27厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。 | 27The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. |
28狄商的兒子:伍茲和阿郎。 | 28The descendants of Dishan were Uz and Aran. |
29以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長, | 29These are the Horite clans: the clans of Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
30狄雄族長,厄責爾族長和狄商族長:以上是色依爾地曷黎人各族的族長。 | 30Dishon, Ezer, and Dishan; they were the clans of the Horites, clan by clan, in the land of Seir. |
31以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。 | 31 The following are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites. |
32貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。 | 32Bela, son of Beor, became king in Edom; the name of his city was Dinhabah. |
33貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。 | 33When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him as king. |
34約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。 | 34When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him as king. He defeated the Midianites in the country of Moab; the name of his city was Avith. |
35胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。 | 35When Husham died, Hadad, son of Bedad, succeeded him as king. |
36哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。 | 36When Hadad died, Samlah, from Masrekah, succeeded him as king. |
37撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。 | 37When Samlah died, Shaul, from Rehoboth-on-the-River, succeeded him as king. |
38沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。 | 38When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him as king. |
39阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。 | 39When Baal-hanan died, Hadar succeeded him as king; the name of his city was Pau. (His wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, son of Mezahab.) |
40厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長, | 40The following are the names of the clans of Esau individually according to their subdivisions and localities: the clans of Timna, Alvah, Jetheth, |
41敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長, | 41Oholibamah, Elah, Pinon, |
42刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長, | 42Kenaz, Teman, Mibzar, |
43瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。 | 43Magdiel, and Iram. These are the clans of the Edomites, according to their settlements in their territorial holdings. (Esau was the father of the Edomites.) |