歐瑟亞:Chapter 10

 

Previous 歐瑟亞:Chapter 10 Next
歐瑟亞 Hosea
1以色列原是一株茂盛結實繁多的葡萄樹,但他的收穫愈豐,祭壇也愈多;土地愈富饒,石柱也愈美觀。 1 Israel is a luxuriant vine whose fruit matches its growth. The more abundant his fruit, the more altars he built; The more productive his land, the more sacred pillars he set up.
2他們心懷二意,因此必遭懲罰;上主必拆毀他們的祭壇,打倒他們的石柱。 2Their heart is false, now they pay for their guilt; God shall break down their altars and destroy their sacred pillars.
3那時他們要說:「哎!我們沒有君王,因為我們不敬畏上主;可是君王能為我們作什麼呢? 3If they would say, "We have no king"-- Since they do not fear the LORD, what can the king do for them?
4他們任意講空話,發虛誓,立盟約……因此,正義有如田畦間的苦菜叢生。 4 Nothing but make promises, swear false oaths, and make alliances, While justice grows wild like wormwood in a plowed field!
5撒瑪黎雅的居民必為貝特阿文的牛犢焦慮,他的人民必為牠舉哀,他的僧侶也要為牠失去的榮華而哀號,因為牠被人奪去。 5 The inhabitants of Samaria fear for the calf of Beth-aven; The people mourn for it and its priests wail over it, because the glory has departed from it.
6連牠也被帶到亞述去,作為大王的貢物。厄弗辣因得到的只是恥辱,以色列必要因自己的偶像而蒙羞。 6It too shall be carried to Assyria, as an offering to the great king. Ephraim shall be taken into captivity, Israel be shamed by his schemes.
7撒瑪黎雅滅亡了,她的君王有如一片浮在水面的乾草。 7The king of Samaria shall disappear, like foam upon the waters.
8貝特阿文的高丘──以色列的罪惡淵藪──將被摧毀,荊棘和蒺藜要攀上他們的祭壇;那時他們要對山說:「遮蓋我們罷!」對丘陵說:「倒在我們身上罷!」 8The high places of Aven shall be destroyed, the sin of Israel; thorns and thistles shall overgrow their altars. Then they shall cry out to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall upon us!"
9以色列!從基貝亞的日子起,你就犯罪,你就在那裏抗拒;難道基貝亞的戰禍不會波及那些惡人嗎? 9Since the days of Gibeah you have sinned, O Israel. There they took their stand; war was not to reach them in Gibeah.
10我必來懲罰他們:列邦必要聯合起來攻打他們,為懲罰他們的雙重罪過。 10 Against the wanton people I came and I chastised them; I gathered troops against them when I chastised them for their two crimes.
11厄弗辣因原是一頭馴服的母牛,喜愛打麥,可是我要將軛加在牠肥壯的頸項上;我要給厄弗辣因上套,以色列必要耕田,雅各伯必要耙地。 11Ephraim was a trained heifer, willing to thresh; I myself laid a yoke upon her fair neck; Ephraim was to be harnessed, Judah was to plow, Jacob was to break his furrows:
12你們應該播種正義,纔可收割仁愛的果實;你們應該開墾荒地,因為現在是尋求上主的時候;應尋求他,直到他來給你們降下正義。 12"Sow for yourselves justice, reap the fruit of piety; Break up for yourselves a new field, for it is time to seek the LORD, till he come and rain down justice upon you."
13為什麼你們種了邪惡,收割了罪孽,吃了謊言的果實呢?因為你依賴了你的戰車,和你的勇士眾多; 13But you have cultivated wickedness, reaped perversity, and eaten the fruit of falsehood. Because you have trusted in your chariots, and in your many warriors,
14因此,在你的城邑中要發生騷動,你的一切堡壘將被拆毀,就如沙耳曼毀滅貝特阿爾貝耳時,在戰爭之日,母親被摔死在兒子身上一樣。 14 Turmoil shall break out among your tribes and all your fortresses shall be ravaged As Salman ravaged Beth-arbel in time of war, smashing mothers and their children.
15因了你們的窮凶極惡,以色列家,我也要同樣對待你:以色列的君王將在風暴中完全淪亡。 15So shall it be done to you, Bethel, because of your utter wickedness: At dawn the king of Israel shall perish utterly.