歐瑟亞 |
Hosea |
1厄弗辣因用謊言,以色列家以詭詐欺騙了我;猶大對天主也是不忠實的證人,他只知忠於迷惑他的人。 |
1Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful. |
2厄弗辣因愛好颶風,整日追逐東風,說許多謊話,行許多暴行,既與亞述結盟,又給埃及送油。 |
2 Ephraim chases the wind, ever pursuing the gale. His lies and falsehoods are many: he comes to terms with Assyria, and carries oil to Egypt. |
3上主要與以色列爭辯,要按他們的行徑懲罰雅各伯,依照他的行為報復他: |
3 The LORD has a grievance against Israel: he shall punish Jacob for his conduct, for his deeds he shall repay him. |
4他在母胎中就欺騙了他的弟兄,及至壯年又曾與天神搏鬥; |
4In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God; |
5他與天神搏鬥,並且獲得了勝利;他哭了,曾懇求他開恩;在貝特耳再遇見了他,在那裏天主對他說:── |
5He contended with the angel and triumphed, entreating him with tears. At Bethel he met God and there he spoke with him: |
6上主,萬軍的天主,雅威是他的名號── |
6The LORD, the God of hosts, the LORD is his name! |
7「至於你,你應當歸向你的天主,遵守仁愛和正義,時刻仰望你的天主。」 |
7You shall return by the help of your God, if you remain loyal and do right and always hope in your God. |
8厄弗辣因有如客納罕人,手裏拿著欺詐的天秤,喜行欺騙。 |
8A merchant who holds a false balance, who loves to defraud! |
9厄弗辣因還說:「我現在實在成了富翁,發了大財。」然而他所獲得的一切,為補贖他所犯的罪孽,仍嫌不夠。 |
9Though Ephraim says, "How rich I have become; I have made a fortune!" All his gain shall not suffice him for the guilt of his sin. |
10自從在埃及地時,我就是上主,你的天主:我必再使你住在帳幕中,如在盛會的節日一樣。 |
10I am the LORD, your God, since the land of Egypt; I will again have you live in tents, as in that appointed time. |
11是我向先知們說了話,是我增多了異象,我也必藉先知們消滅他們。 |
11I granted many visions and spoke to the prophets, through whom I set forth examples. |
12在基肋阿得只有罪惡,的確,他們只是虛無;在基耳加耳他們向牛犢獻了祭,因此他們的祭壇必將成為田畦中的石堆。 |
12In Gilead is falsehood, they have come to nought, in Gilgal they sacrifice to bullocks; Their altars are like heaps of stones in the furrows of the field. |
13雅各伯曾逃到阿蘭平原,以色列曾為娶妻而服役,曾為娶妻而放羊。 |
13When Jacob fled to the land of Aram, he served for a wife; for a wife Israel tended sheep. |
14上主曾藉一位先知領以色列出離埃及,也藉一位先知保護了他們。 |
14 By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet they were protected. |
15但厄弗辣因大大激怒了上主,因此,他的血債必要歸到他身上,他的主必要在他身上報復自己所受的凌辱。 |
15Ephraim has exasperated his lord; therefore he shall cast his blood-guilt upon him and repay him for his outrage. |