歐瑟亞 |
Hosea |
1司祭,你們聽信這話!以色列家,留心細聽!王室,側耳傾聽!審判是為你們行的,因為你們是米茲帕的圈套,是大博爾山上張開的羅網。 |
1 Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
2他們在史廷掘深了陷阱,但是,我卻要完全懲治他們。 |
2In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all. |
3我認識厄弗辣因,以色列也瞞不住我:是的,厄弗辣因,你行了淫,以色列玷污了自己。 |
3I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled. |
4他們的行為不能使自己歸向天主,因為邪淫的心神潛伏在他們內,致使他們不認識上主。 |
4Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD. |
5以色列的傲氣呈現在他們臉上,厄弗辣因因自己的罪孽而跌倒,連猶大也與他們一同跌倒。 |
5The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them. |
6縱使他們牽羊帶牛去尋求上主,但仍然尋不着,因為他早已遠離了他們。 |
6With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them. |
7他們背叛了上主,因此他們生了私生子。看,毀滅者必要併吞他們和他們的基業。 |
7They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields. |
8你們要在基貝亞吹角,在辣瑪吹號,在貝特阿文發出警報,本雅明便要驚惶失措。 |
8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!" |
9在懲罰之日,厄弗辣因將變成一片荒涼;對以色列各支派,我要宣告一件實有的事。 |
9Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be. |
10猶大的首領行事好像是挪移地界的人,所以我要在他們身上發洩我的忿怒,有如倒水一樣。 |
10 The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water. |
11厄弗辣因強硬蠻橫,破壞了正義,因為他樂意隨從「虛無」。 |
11 Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth! |
12因此,我對厄弗辣因將像是一個蠹魚,對猶大家將像是一個蛀蟲。 |
12 I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah. |
13厄弗辣因發現了自己的疾病,猶大看見了自己的創傷,厄弗辣因便去了亞述,猶大遣使往謁大王;可是他不能醫治你們,也不能治癒你們身上的創傷。 |
13 When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore. |
14因為我對厄弗辣因要像是一隻獅子,對猶大家要像是一隻壯獅;的確,我必撕碎,然後退去;我要把掠物帶走,誰也不能挽救。 |
14For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me. |
15我要去,要回到我的原處,直到他們受了罰,而尋求我的聖容為止。 |
15 I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence. |