歐瑟亞:Chapter 5

 

Previous 歐瑟亞:Chapter 5 Next
歐瑟亞 Hosea
1司祭,你們聽信這話!以色列家,留心細聽!王室,側耳傾聽!審判是為你們行的,因為你們是米茲帕的圈套,是大博爾山上張開的羅網。 1 Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2他們在史廷掘深了陷阱,但是,我卻要完全懲治他們。 2In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all.
3我認識厄弗辣因,以色列也瞞不住我:是的,厄弗辣因,你行了淫,以色列玷污了自己。 3I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled.
4他們的行為不能使自己歸向天主,因為邪淫的心神潛伏在他們內,致使他們不認識上主。 4Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD.
5以色列的傲氣呈現在他們臉上,厄弗辣因因自己的罪孽而跌倒,連猶大也與他們一同跌倒。 5The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them.
6縱使他們牽羊帶牛去尋求上主,但仍然尋不着,因為他早已遠離了他們。 6With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
7他們背叛了上主,因此他們生了私生子。看,毀滅者必要併吞他們和他們的基業。 7They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields.
8你們要在基貝亞吹角,在辣瑪吹號,在貝特阿文發出警報,本雅明便要驚惶失措。 8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!"
9在懲罰之日,厄弗辣因將變成一片荒涼;對以色列各支派,我要宣告一件實有的事。 9Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be.
10猶大的首領行事好像是挪移地界的人,所以我要在他們身上發洩我的忿怒,有如倒水一樣。 10 The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water.
11厄弗辣因強硬蠻橫,破壞了正義,因為他樂意隨從「虛無」。 11 Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth!
12因此,我對厄弗辣因將像是一個蠹魚,對猶大家將像是一個蛀蟲。 12 I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah.
13厄弗辣因發現了自己的疾病,猶大看見了自己的創傷,厄弗辣因便去了亞述,猶大遣使往謁大王;可是他不能醫治你們,也不能治癒你們身上的創傷。 13 When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore.
14因為我對厄弗辣因要像是一隻獅子,對猶大家要像是一隻壯獅;的確,我必撕碎,然後退去;我要把掠物帶走,誰也不能挽救。 14For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me.
15我要去,要回到我的原處,直到他們受了罰,而尋求我的聖容為止。 15 I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence.