亞毛斯 |
Amos |
1亞毛斯的言論:亞毛斯原是特科亞的一個牧人,在猶大王烏齊雅時代和以色列王耶曷阿士的兒子雅洛貝罕時代,地震前二年,見了關於以色列的神視。 |
1 The words of Amos, a shepherd from Tekoa, which he received in vision concerning Israel, in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake: |
2他說:「上主由熙雍一怒吼,從耶路撒冷一出聲,牧場即悽涼,加爾默耳山頂即乾枯。」 |
2The LORD will roar from Zion, and from Jerusalem raise his voice: The pastures of the shepherds will languish, and the summit of Carmel wither. |
3上主這樣說:「為了大馬士革再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們用鐵輥壓榨了基肋阿得。 |
3 Thus says the LORD: For three crimes of Damascus, and for four, I will not revoke my word; Because they threshed Gilead with sledges of iron, |
4我必把火投於哈匝耳家,燒毀本哈達得的王宮。 |
4 I will send fire upon the house of Hazael, to devour the castles of Ben-hadad. |
5我必打斷大馬士革的門閂,消滅彼卡特阿文的居民和貝特厄登的掌權者;阿蘭人民必被擄往克爾」──上主說。 |
5 I will break the bar of Damascus; I will root out those who live in the Valley of Aven, And the sceptered ruler of Beth-eden; the people of Aram shall be exiled to Kir, says the LORD. |
6上主這樣說:「為了迦薩再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們將戰俘全都擄去,賣給厄東。 |
6Thus says the LORD: For three crimes of Gaza, and for four, I will not revoke my word; Because they took captive whole groups to hand over to Edom, |
7我必把火投在迦薩城牆上,燒盡她的王宮。 |
7I will send fire upon the wall of Gaza, to devour her castles; |
8我必消滅阿市多得的居民和阿市刻隆的掌權者,伸手打擊厄刻龍,培肋舍特的殘餘必要滅亡」──吾主上主說。 |
8I will root out those who live in Ashdod, and the sceptered ruler of Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the last of the Philistines shall perish, says the Lord God. |
9上主這樣說:「為了提洛再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們將戰俘全都賣給了厄東,毫不念及兄弟的盟約。 |
9 Thus says the LORD: For three crimes of Tyre, and for four I will not revoke my word; Because they delivered whole groups captive to Edom, and did not remember the pact of brotherhood, |
10我必把火投在提洛的城牆上,燒盡她的王宮。」 |
10I will send fire upon the wall of Tyre,to devour her castles. |
11上主這樣說:「為了厄東再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們持刀追擊自己的兄弟,毫無憐憫,常存怒氣,永懷憤怒。 |
11 Thus says the LORD: For three crimes of Edom, and for four, I will not revoke my word; Because he pursued his brother with the sword, choking up all pity; Because he persisted in his anger and kept his wrath to the end, |
12我必把火投於特曼,燒盡波責辣的王宮。」 |
12 I will send fire upon Teman, and it will devour the castles of Bozrah. |
13上主這樣說:「為了阿孟子民再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們剖開基肋阿得的孕婦,為擴展自己的疆土。 |
13Thus says the LORD: For three crimes of the Ammonites, and for four, I will not revoke my word; Because they ripped open expectant mothers in Gilead, while extending their territory, |
14在作戰之日的吶喊中,在風雨天的狂暴中,我必在辣巴的城牆上放火,燒盡她的王宮。 |
14 I will kindle a fire upon the wall of Rabbah, and it will devour her castles Amid clamor on the day of battle and stormwind in a time of tempest. |
15他們的君王和君王的官吏必一起被擄去」──上主說。 |
15Their king shall go into captivity, he and his princes with him, says the LORD. |