約納 |
Jonah |
1上主的話再次傳給約納說: |
1The word of the LORD came to Jonah a second time: |
2「你起身往尼尼微大城去,向他們宣告我曉諭你的事。」 |
2"Set out for the great city of Nineveh, and announce to it the message that I will tell you." |
3約納便依從上主的話,起身去了尼尼微。尼尼微在天主前是一座大城,需要三天的行程。 |
3So Jonah made ready and went to Nineveh, according to the LORD'S bidding. Now Nineveh was an enormously large city; it took three days to go through it. |
4約納開始進城,行了一天的路程,宣佈說:「還有四十天,尼尼微就要毀滅了。」 |
4 Jonah began his journey through the city, and had gone but a single day's walk announcing, "Forty days more and Nineveh shall be destroyed," |
5尼尼微人便信仰了天主,立即宣佈禁食,從大到小,都身披苦衣。 |
5when the people of Nineveh believed God; they proclaimed a fast and all of them, great and small, put on sackcloth. |
6當這消息傳到尼尼微王那裏,他便起來,離開自己的寶座,脫去長服,披上苦衣,坐在灰土中; |
6When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, laid aside his robe, covered himself with sackcloth, and sat in the ashes. |
7然後命人以君王的諭令和其大臣的名義,在尼尼微宣佈說:「人、牲畜、牛羊,都不可吃什麼;不可牧放,也不可喝水。 |
7Then he had this proclaimed throughout Nineveh, by decree of the king and his nobles: "Neither man nor beast, neither cattle nor sheep, shall taste anything; they shall not eat, nor shall they drink water. |
8人和牲畜,都應身披苦衣,人要懇切呼求天主,更要轉離自己的邪路,放棄手中的暴行。 |
8 Man and beast shall be covered with sackcloth and call loudly to God; every man shall turn from his evil way and from the violence he has in hand. |
9誰知道天主也許會轉意憐憫,收回自己的烈怒,使我們不致滅亡。」 |
9Who knows, God may relent and forgive, and withhold his blazing wrath, so that we shall not perish." |
10天主看到他們所行的事,看到他們離開了自己的邪路,遂憐憫他們,不將已宣佈的災禍,降在他們身上。 |
10When God saw by their actions how they turned from their evil way, he repented of the evil that he had threatened to do to them; he did not carry it out. |