米該亞 |
Micah |
1我曾經說過:「雅各伯的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽!認識正義,豈不是你們分內的事?」 |
1And I said: Hear, you leaders of Jacob, rulers of the house of Israel! Is it not your duty to know what is right, |
2然而他們惡善好惡,從平民身上剝下他們的皮,從骨頭上剔下他們的肉。 |
2you who hate what is good, and love evil? You who tear their skin from them, and their flesh from their bones! |
3他們吞食我百姓的肉,剝去他們的皮,折斷他們的骨頭,將他們切成碎塊,如釜中的肉,如鼎中的肉。 |
3They eat the flesh of my people, and flay their skin from them, and break their bones. They chop them in pieces like flesh in a kettle, and like meat in a caldron. |
4當他們呼求上主時,上主決不俯聽他們;反要掩面不理他們,因為他們行了窮凶極惡的事。 |
4When they cry to the LORD, he shall not answer them; Rather shall he hide his face from them at that time, because of the evil they have done. |
5論及迷惑我百姓的先知,上主這樣說:當他們的牙齒有咀嚼的東西時,他們便呼喊:「和平」。但凡不將食物送到他們口上的,他們便宣佈:「戰爭」。 |
5 Thus says the LORD regarding the prophets who lead my people astray; Who, when their teeth have something to bite, announce peace, But when one fails to put something in their mouth, proclaim war against him. |
6因此,為你們只有黑夜而沒有神視,只有黑暗而沒有神諭;太陽必為先知而沒落,白晝必為他們而變為黑暗。 |
6Therefore you shall have night, not vision, darkness, not divination; The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be dark for them. |
7先知必將抱愧,巫士必將蒙羞,他們都要掩住自己的鬍鬚,因為沒有天主的答覆。 |
7Then shall the seers be put to shame, and the diviners confounded; They shall cover their lips, all of them, because there is no answer from God. |
8至於我,我因上主的神而充滿力量、正義和勇氣,向雅各伯指出她的邪惡,向以色列說明她的罪過。 |
8But as for me, I am filled with power, with the spirit of the LORD, with authority and with might; To declare to Jacob his crimes and to Israel his sins. |
9雅各伯家的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽這事!你們憎惡正義,曲解一切正理; |
9Hear this, you leaders of the house of Jacob, you rulers of the house of Israel! You who abhor what is just, and pervert all that is right; |
10你們以血債建築熙雍,用邪惡建設耶路撒冷。 |
10Who build up Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness! |
11她的首領為賄賂而審判,司祭為薪俸而設教,先知為銀錢而占卜,尚依賴上主說:「上主不是在我們中間嗎?災禍決不會臨於我們身上!」 |
11Her leaders render judgment for a bribe, her priests give decisions for a salary, her prophets divine for money, While they rely on the LORD, saying, "Is not the LORD in the midst of us? No evil can come upon us!" |
12因此,為了你們的緣故,熙雍必被耕耘有如一塊田地,耶路撒冷必成為一堆廢墟,聖殿山必成為叢林中的一個丘陵。 |
12Therefore, because of you, Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem reduced to rubble, And the mount of the temple to a forest ridge. |