米該亞:Chapter 3

 

Previous 米該亞:Chapter 3 Next
米該亞 Micah
1我曾經說過:「雅各伯的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽!認識正義,豈不是你們分內的事?」 1And I said: Hear, you leaders of Jacob, rulers of the house of Israel! Is it not your duty to know what is right,
2然而他們惡善好惡,從平民身上剝下他們的皮,從骨頭上剔下他們的肉。 2you who hate what is good, and love evil? You who tear their skin from them, and their flesh from their bones!
3他們吞食我百姓的肉,剝去他們的皮,折斷他們的骨頭,將他們切成碎塊,如釜中的肉,如鼎中的肉。 3They eat the flesh of my people, and flay their skin from them, and break their bones. They chop them in pieces like flesh in a kettle, and like meat in a caldron.
4當他們呼求上主時,上主決不俯聽他們;反要掩面不理他們,因為他們行了窮凶極惡的事。 4When they cry to the LORD, he shall not answer them; Rather shall he hide his face from them at that time, because of the evil they have done.
5論及迷惑我百姓的先知,上主這樣說:當他們的牙齒有咀嚼的東西時,他們便呼喊:「和平」。但凡不將食物送到他們口上的,他們便宣佈:「戰爭」。 5 Thus says the LORD regarding the prophets who lead my people astray; Who, when their teeth have something to bite, announce peace, But when one fails to put something in their mouth, proclaim war against him.
6因此,為你們只有黑夜而沒有神視,只有黑暗而沒有神諭;太陽必為先知而沒落,白晝必為他們而變為黑暗。 6Therefore you shall have night, not vision, darkness, not divination; The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be dark for them.
7先知必將抱愧,巫士必將蒙羞,他們都要掩住自己的鬍鬚,因為沒有天主的答覆。 7Then shall the seers be put to shame, and the diviners confounded; They shall cover their lips, all of them, because there is no answer from God.
8至於我,我因上主的神而充滿力量、正義和勇氣,向雅各伯指出她的邪惡,向以色列說明她的罪過。 8But as for me, I am filled with power, with the spirit of the LORD, with authority and with might; To declare to Jacob his crimes and to Israel his sins.
9雅各伯家的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽這事!你們憎惡正義,曲解一切正理; 9Hear this, you leaders of the house of Jacob, you rulers of the house of Israel! You who abhor what is just, and pervert all that is right;
10你們以血債建築熙雍,用邪惡建設耶路撒冷。 10Who build up Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness!
11她的首領為賄賂而審判,司祭為薪俸而設教,先知為銀錢而占卜,尚依賴上主說:「上主不是在我們中間嗎?災禍決不會臨於我們身上!」 11Her leaders render judgment for a bribe, her priests give decisions for a salary, her prophets divine for money, While they rely on the LORD, saying, "Is not the LORD in the midst of us? No evil can come upon us!"
12因此,為了你們的緣故,熙雍必被耕耘有如一塊田地,耶路撒冷必成為一堆廢墟,聖殿山必成為叢林中的一個丘陵。 12Therefore, because of you, Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem reduced to rubble, And the mount of the temple to a forest ridge.