出谷紀 |
Exodus |
1至於帳棚,應用十幅布幔做成;布幔用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線織成,用繡工繡上革魯賓。 |
1 "The Dwelling itself you shall make out of sheets woven of fine linen twined and of violet, purple and scarlet yarn, with cherubim embroidered on them. |
2每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。 |
2The length of each shall be twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets shall be of the same size. |
3五幅布幔相連縫在一起,另五幅也相連縫在一起。 |
3Five of the sheets are to be sewed together, edge to edge; and the same for the other five. |
4在這一組布幔末幅的邊上,應做上紫色的鈕;另一組布幔末幅的邊上,也應這樣作。 |
4Make loops of violet yarn along the edge of the end sheet in one set, and the same along the edge of the end sheet in the other set. |
5在這一幅上應做五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也應做上五十個鈕,這些鈕彼此相對。 |
5There are to be fifty loops along the edge of the end sheet in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the second set, and so placed that the loops are directly opposite each other. |
6又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。 |
6Then make fifty clasps of gold, with which to join the two sets of sheets, so that the Dwelling forms one whole. |
7再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。 |
7 "Also make sheets woven of goat hair, to be used as a tent covering over the Dwelling. |
8每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。 |
8Eleven such sheets are to be made; the length of each shall be thirty cubits, and the width four cubits: all eleven sheets shall be of the same size. |
9五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。 |
9 Sew five of the sheets, edge to edge, into one set, and the other six sheets into another set. Use the sixth sheet double at the front of the tent. |
10在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕, |
10Make fifty loops along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the end sheet in the second set. |
11再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。 |
11Also make fifty bronze clasps and put them into the loops, to join the tent into one whole. |
12至於棚頂布幔多出的那一部份,即餘下的半幅布幔,應垂在帳棚後邊。 |
12There will be an extra half sheet of tent covering, which shall be allowed to hang down over the rear of the Dwelling. |
13棚頂布幔的長度多出來的每邊一肘,應垂在帳棚的兩邊,好遮住帳棚。 |
13Likewise, the sheets of the tent will have an extra cubit's length to be left hanging down on either side of the Dwelling to protect it. |
14再用染紅的公羊皮蒙在棚頂上,上邊再蒙上海豚皮。 |
14Over the tent itself you shall make a covering of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins. |
15應用皂莢木做支帳棚用的木板。 |
15"You shall make boards of acacia wood as walls for the Dwelling. |
16每塊木板高十肘,寬一肘半。 |
16The length of each board is to be ten cubits, and its width one and a half cubits. |
17每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。 |
17 Each board shall have two arms that shall serve to fasten the boards in line. In this way all the boards of the Dwelling are to be made. |
18支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板; |
18Set up the boards of the Dwelling as follows: twenty boards on the south side, |
19在二十塊木板下邊做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座,為安木板的兩筍頭。 |
19with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there are two pedestals under each board, at its two arms; |
20為帳棚的另一面,即北邊,也應做二十塊木板, |
20twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side, |
21也做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。 |
21with their forty silver pedestals, two under each board; |
22為帳棚的後面,即西邊,要做六塊木板; |
22six boards for the rear of the Dwelling, to the west; |
23在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板; |
23and two boards for the corners at the rear of the Dwelling. |
24木板下端應是雙的,直到上端第一環,都應是雙的。兩塊木板都應這樣做,形成兩個角。 |
24These two shall be double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners are to be made. |
25所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。 |
25Thus, there shall be in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board. |
26再用皂莢木做橫木:為帳棚這一面木板做五根, |
26Also make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the Dwelling, |
27為帳棚另一面木板,也做五根橫木;為帳棚後面,即西邊的木板,也做五根橫木。 |
27five for those on the other side, and five for those at the rear, toward the west. |
28在木板中間的那根橫木,應從這頭穿到那頭。 |
28The center bar, at the middle of the boards, shall reach across from end to end. |
29木板應包上金,穿橫木的環子應是金做的,橫木也包上金。 |
29Plate the boards with gold, and make gold rings on them as holders for the bars, which are also to be plated with gold. |
30應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。 |
30You shall erect the Dwelling according to the pattern shown you on the mountain. |
31應用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做帳幔,用繡工繡上革魯賓。 |
31"You shall have a veil woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it. |
32將帳幔掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱釘應是金的,柱子應安在四個銀卯座上。 |
32 It is to be hung on four gold-plated columns of acacia wood, which shall have hooks of gold and shall rest on four silver pedestals. |
33帳幔懸在鉤上;將約櫃抬到裏面即帳幔後面:這樣帳幔給你們隔成聖所和至聖所。 |
33Hang the veil from clasps. The ark of the commandments you shall bring inside, behind this veil which divides the holy place from the holy of holies. |
34將贖罪蓋安在至聖所內的約櫃上。 |
34Set the propitiatory on the ark of the commandments in the holy of holies. |
35將供桌放在帳幔外邊;將燈台安置在帳棚的南邊,對着供桌,所以應把供桌放在北邊。 |
35"Outside the veil you shall place the table and the lampstand, the latter on the south side of the Dwelling, opposite the table, which is to be put on the north side. |
36再用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,編織會幕的門簾。 |
36 For the entrance of the tent make a variegated curtain of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. |
37為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。 |
37Make five columns of acacia wood for this curtain; have them plated with gold, with their hooks of gold; and cast five bronze pedestals for them. |