匝加利亞 |
Zechariah |
1在那一天,為達味家和耶路撒冷的居民將開放一個水泉,為洗滌罪過和不潔。 |
1 On that day there shall be open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, a fountain to purify from sin and uncleanness. |
2在那一天──萬軍上主的斷語──我要由地上剷除一切偶像的名號,不再為人所記念;並且我還要將假先知們和不潔的神由地上滅絕。 |
2On that day, says the LORD of hosts, I will destroy the names of the idols from the land, so that they shall be mentioned no more; I will also take away the prophets and the spirit of uncleanness from the land. |
3將來,如果有人還要冒充先知,生養他的父母必要對他說:你不能生存,因為你藉上主的名字說了謊話。生養他的父母就在他說妙語時,要把他刺死。 |
3If a man still prophesies, his parents, father and mother, shall say to him, "You shall not live, because you have spoken a lie in the name of the LORD." When he prophesies, his parents, father and mother, shall thrust him through. |
4到那一天,每個假先知,在他說妙語時,必因自己的神視感到羞慚;他們必不再穿毛外氅,去行欺騙; |
4 On that day, every prophet shall be ashamed to prophesy his vision, neither shall he assume the hairy mantle to mislead, |
5他反要說:我不是先知,我是一個種田的人,因為我自幼就以務農為業。 |
5but he shall say, "I am no prophet, I am a tiller of the soil, for I have owned land since my youth." |
6若有人問他說:怎麼在你兩手上有這些傷痕?他要答說:那是我在愛我的人家裏所受的傷。 |
6 And if anyone asks him, "What are these wounds on your chest?" he shall answer, "With these I was wounded in the house of my dear ones." |
7刀劍,起來攻擊我的牧人,攻擊那作我同伴的人──萬軍上主的斷語。打擊牧人,羊群就要四散,然而我要向那弱小的羊伸出我的手。 |
7 Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is my associate, says the LORD of hosts. Strike the shepherd that the sheep may be dispersed, and I will turn my hand against the little ones. |
8將來在全國──上主的斷語──三分之二必被剷除而死去,其中只留下三分之一。 |
8In all the land, says the LORD, two thirds of them shall be cut off and perish, and one third shall be left. |
9我要使這三分之一經過火煉,煉淨他們如同煉淨銀子,試驗他們如同試驗金子。他們必要呼號我的名字,我也必要俯聽他們;我要說:「這是我的百姓。」他們每人也要說:「上主是我的天主。」 |
9I will bring the one third through fire, and I will refine them as silver is refined, and I will test them as gold is tested. They shall call upon my name, and I will hear them. I will say, "They are my people," and they shall say, "The LORD is my God." |